The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
On this basis, the Committee concludes that the information before it does not point to arbitrariness, manifest error or denial of justice by the Supreme Court or the Constitutional Court, and consequently does not find a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعلى هذا الأساس، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تشير إلى تعسف أو خطأ واضح أو إنكار للعدالة صادر عن المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية وتستنتج من ثم أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تنتهك. |
6.3 The Committee notes the State party's observation that the author failed to exhaust domestic remedies, since he has not brought any complaint alleging lack of remedy before the Supreme Court or the Constitutional Court. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي يرد فيها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يقدم أي شكوى يدعي بها انعدام سبل الانتصاف أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية. |
Thus, it would not be applicable in situations in which it was possible to petition for a constitutional review and lodge an appeal with the Supreme Court or the Constitutional Court. | UN | وأضاف المتحدث أن ذلك لن ينطبق بالتالي في الحالات التي يمكن فيها تقديم طعن في عدم الدستورية ورفع الدعوى من ثم إلى المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية. |
Furthermore, there are virtually no women magistrates in the courts: no posts in the Supreme Court of Justice or the Constitutional Court and four of the 26 seats in the Council of State. | UN | في المحاكم: لا وجود للمرأة في أي منصب في محكمة العدل العليا أو المحكمة الدستورية وتشغل أربعة من المقاعد الـ ٢٦ في مجلس الدولة. |
Moreover, at no time did the author claim before the Supreme Court or the Constitutional Court that his right to a fair trial had been violated because there had been no verbatim record of the proceedings of the Provincial High Court. | UN | وعلاوة على ذلك لم يدّعِ صاحب البلاغ إطلاقاً أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية أن حقه في محاكمة منصفة قد انتُهِك لعدم وجود محضر حرفي لإجراءات المحكمة العليا الإقليمية. |
2. Pending promulgation of the rules of procedure for review under the Promotion of Administrative Justice Act, proceedings for judicial review must be instituted in a High Court or the Constitutional Court. | UN | 2 - انتظاراً لسن القواعد الإجرائية المنظمة لإعادة النظر بموجب قانون تعزيز العدالة الإدارية، يجب أن ترفع دعاوى إعادة النظر القضائي أمام المحاكم العليا أو المحكمة الدستورية. |
This is how, in Spain, violation of the human right to trial without undue delay is redressed in substance, with the court concerned, or the Constitutional Court as appropriate, putting an immediate end to the undue hold-up in proceedings. | UN | وهذه هي الكيفية التي يتم بها، في اسبانيا، اﻹنصاف المادي في حالة انتهاك الحق من حقوق اﻹنسان في المحاكمة بدون تأخير غير ضروري، إذ تقوم المحكمة المختصة، أو المحكمة الدستورية بحسب الاقتضاء، بوضع نهاية عاجلة للتأخير غير الضروري في اﻹجراءات. |
50. Judges and members of the Constitutional Court may not be detained, involved as an accused, nor may a matter on subjecting them to administrative liability through judicial procedure be initiated, without the consent of the Council of Justice or the Constitutional Court, respectively. | UN | 50- ولا يجوز احتجاز القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية أو مقاضاتهم كمتهمين كما لا يجوز فتح أي قضية لإخضاعهم لمساءلة إدارية عن طريق إجراء قضائي، دون موافقة مجلس القضاء أو المحكمة الدستورية على التوالي. |
Section 46(3) states that if a matter relating to the infringement of some human rights arises before some court other than the First Hall Civil Court or the Constitutional Court, that court has an obligation to refer the question to the First Hall Civil Court, unless it is of the opinion that the question is merely frivolous or vexatious. | UN | وينص القسم 46 (3) على أنه إذا رفعت قضية أمام محكمة غير المحكمة المدنية، الدائرة الأولى، أو المحكمة الدستورية وكانت هذه القضية تتعلق بانتهاك بعض حقوق الإنسان، فإنه يجب على المحكمة التي رفعت أمامها القضية أن تحيل المسألة إلى المحكمة المدنية، الدائرة الأولى، إلا إذا رأت أن المسألة كيدية أو غير جادة. |
Defendants had the right to appeal to the Administrative Court or the Constitutional Court against decisions taken pursuant to the restrictions on the freedom of opinion and information detailed in the Law on Persons and Companies and the State Security Act. | UN | 42- وللمتهمين حق الطعن أمام المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية من القرارات المتخذة بمقتضى التقييدات المفروضة على حرية الرأي والمعلومات المفصلة الواردة في القانون الخاص بالأفراد والشركات وكذلك القانون الخاص بأمن الدولة. |
24. Ms. Geleva (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that there were no cases involving the direction application of the Convention before either the regular courts or the Constitutional Court. | UN | 24 - السيدة غيليفا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إنه لم يتم عرض أية حالات تتعلق بتطبيق الاتفاقية على المحاكم العادية أو المحكمة الدستورية. |
He adds that, had a second hearing actually taken place, either the Supreme Court or the Constitutional Court would have been able to examine all the evidence submitted by the author's counsel and unduly dismissed by the trial court, and to review and modify the facts erroneously declared proven. | UN | وأضاف أنه لو كانت جلسة استماع ثانية قد عُقدت بالفعل، لأمكن للمحكمة العليا أو المحكمة الدستورية دراسة جميع الأدلة التي قدمها محامياه والتي رفضتها المحكمة الابتدائية دون وجه حق ومراجعة وتعديل الوقائع التي أعلِن - خطأً - أنها ثبتت بالأدلة. |
4. Ms. Štrofová (Slovakia) added that the courts of first instance were district courts; beyond that, cases could proceed through the regional courts and ultimately to the Supreme Court or the Constitutional Court. | UN | 4 - السيدة ستروفوفا (سلوفاكيا): أضافت قائلة إن محاكم الدرجة الأولى هي محاكم محلية، وفيما وراء ذلك، يمكن المضي في التقاضي من خلال المحاكم الإقليمية وفي نهاية الأمر أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية. |