ويكيبيديا

    "or the granting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو منح
        
    • أو منحها
        
    • أو عن إعطاء
        
    Such measures could include an unrealistically short period for the statute of limitation or the granting of a general amnesty. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فترة قصيرة بدرجة غير واقعية للتقادم أو منح العفو العام.
    Although many proposals have been made to this end, such as regarding a lender of last resort or the granting of decision-making power to the IMF Interim Committee, the results so far have been limited. UN وبالرغم من أنه قدمت مقترحات عديدة لتحقيق هذه الغاية، مثل تلك المتعلقة بالمقرض اﻷخير أو منح سلطة صنع القرارات للجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي، وكانت النتائج حتى اﻵن محدودة.
    This can be, for example, by providing an unrealistically short period of prescription, or the adoption of acts of indemnity, or the granting of general amnesties requiring no individual accountability. UN وهذا يمكن أن يحدث، مثلاً، عن طريق تحديد فترة للتجنيد قصيرة على نحو غير معقول، أو اعتماد قوانين تعويض، أو منح عفو عام لا يستتبع أي مساءلة فردية.
    The problem of the consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or the granting of nationality was not dealt with in the Special Rapporteur's first report. UN ١٣٥ - لم يناقش في التقرير اﻷول للمقرر الخاص مشكل نتائج عدم احترام الدول للمبادئ السارية على سحب الجنسية أو منحها.
    If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation. UN وإذا أسفر هذا الإجراء عن نقل ملكية أي حق صحيح في الممتلكات غير المنقولة أو عن إعطاء رهن عام أو خاص، وجب أن يسجل ذلك باسم الزوج الغائب أو غير القادر كما لو كان هذا الزوج طرفا في سند نقل الملكية أو الرهن.
    In particular, the Special Rapporteur has noted with concern the use of measures by States to limit legal liability such as the adoption of acts of indemnities or the granting of amnesties. UN ولاحظ المقرر الخاص بقلق، على وجه التحديد، لجوء دول إلى تدابير تحد من المسؤولية القانونية كإقرار قوانين للتعويضات أو منح العفو العام.
    People struggling for such just causes as that of ending the presence of the armed forces of the United States on Vieques or the granting of the country's independence were being prosecuted. UN فقد أصبح الناس المكافحون من أجل قضايا عادلة مثل قضية وضع حد لوجود القوات المسلحة للولايات المتحدة على أرض جزيرة بيكيس أو منح هذا البلد استقلاله يقدمون إلى المحاكم.
    Some delegations reported on progress in their own countries in terms of naturalization and/or the granting of property deeds to returning refugees. UN وأفاد بعض الوفود عن التقدم الذي أحرزته بلدانها في مجال التجنس و/أو منح سندات الملكية للاجئين العائدين.
    The second part would contain specific rules for the granting or withdrawal of nationality or the granting of the right of option, and would offer a complete range of solutions in the form of model rules. UN ويتضمن الجزء الثاني قواعد محددة لمنح الجنسية أو سحبها أو منح الحق في الاختيار كما يقدم مجموعة كاملة من الحلول في شكل قواعد نموذجية.
    Pursuant to article 6, the imposition of any restrictions or the granting of privileges with regard to labour rights on the grounds of sex, and not on the basis of a worker's professional qualities or the results of his or her work, is not permitted and constitutes discrimination. UN فالمادة 6 منه تنص على أن وضع أي قيود أو منح أي مزايا في مجال الحقوق العمالية بسبب نوع الجنس ولا تمت بصلة للمواصفات أو الإنجازات المهنية للعاملين، إنما تعتبر كلها ممارسات تمييزية غير مسموح بها.
    Participants noted that the engagement of transnational communities with countries of origin could be facilitated by policies such as the recognition of dual citizenship or the granting of voting rights to citizens living abroad. UN وذكر المشتركون أن المشاركة بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ يمكن تيسيرها بسياسات من قبيل الاعتراف بالجنسية المزدوجة أو منح المواطنين الذين يعيشون في الخارج حقوق التصويت.
    Unfair means are defined as: deceit regarding the facts; exploitation of authority or situations of distress, including mental infirmity or indeed any condition rendering the person defenceless; intimidation; or the granting or acceptance of an advantage for surrendering control over that person. UN وقد حُدِّدت الوسائل غير المنصفة على أنها: الخداع فيما يتعلق بالوقائع؛ واستغلال السلطة أو استغلال ظروف الشدة بما فيها الاختلال العقلي أو أي حالة في الواقع تجعل الشخص أعزل؛ والتخويف؛ أو منح أو قبول أية ميزة مقابل التخلي عن السيطرة على ذلك الشخص.
    When considering the issuance of a residence permit or the granting of citizenship, the State party takes into account " different level[s] of threat " . UN والدولة الطرف تراعي، عند النظر في إصدار رخصة إقامة أو منح الجنسية، " مستويات مختلفة من التهديد " .
    Regulatory barriers to competition not only affect market entry but also can prevent market exit from happening - for instance, through public subsidization or the granting or prolongation of monopoly rights. UN 26- والحواجز التنظيمية التي تحد من المنافسة لا تؤثر فحسب على دخول الأسواق وإنما يمكن أيضاً أن تمنع الخروج من الأسواق مثلاً من خلال الإعانات الحكومية أو منح حقوق احتكارية أو تمديد العمل بهذه الحقوق.
    Modalities could include, inter alia, a clear and binding commitment from members to provide the technical assistance and capacity-building programmes required to implement the amended provisions, or the granting of special and differential treatment to give time for the assisted implementation to take place. UN ويمكن أن تتضمن الطرائق، في جملة أمور، تعهدا واضحا من الأعضاء وملزما لهم بتوفير برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ الأحكام المعدلة، أو منح معاملة خاصة أو تفضيلية لإتاحة الفرصة للتنفيذ بفضل المساعدة.
    27. Regulatory barriers to competition not only relate to market entry but also can prevent market exit from happening, for instance through public subsidization or the granting or prolongation of monopoly rights. UN 27- والحواجز اللوائحية التي تحد من المنافسة لا تتصل بدخول الأسواق فحسب بل بإمكانها أيضاً أن تمنع الخروج منها، مثلاً من خلال الإعانات العامة أو منح حقوق احتكارية أو تمديد العمل بهذه الحقوق.
    38. In 2010, UNHCR stated that Jamaica does not have any domestic implementing legislation for the protection of refugees or the granting of asylum under the international refugee instruments. UN 38- وفي عام 2010، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه لا يوجد لدى جامايكا أي تشريع لتنفيذ الصكوك الدولية للاجئين على الصعيد المحلي من أجل حماية اللاجئين أو منح اللجوء بموجب هذه الصكوك.
    (f) Consequences of non-compliance by States with the principles applicable to the withdrawal or the granting of nationality UN )و( آثار عدم امتثال الدول للمبادئ الواجبة التطبيق على سحب الجنسية أو منحها
    or the granting of nationality UN سحب الجنسية أو منحها
    If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation. UN وإذا أسفر هذا الإجراء عن نقل ملكية أي حق صحيح في الممتلكات غير المنقولة أو عن إعطاء رهن عام أو خاص، وجب أن يسجل ذلك باسم الزوج الغائب أو غير القادر كما لو كان هذا الزوج طرفا في سند نقل الملكية أو الرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد