Many raise concerns that the establishment of a unified standing treaty body could lead to a lack of attention to specific rights or the rights of specific groups. | UN | ويثير الكثير مخاوف من أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات قد يؤدي إلى عدم الاهتمام بحقوق معينة أو حقوق جماعات محددة. |
The Governor-General is vested with authority under Section Eight (8) to deprive of their Jamaican citizenship, those Jamaican citizens who acquire citizenship or the rights of citizenship of another country. | UN | ويتمتع الحاكم العام، بمقتضى المادة 8 من الدستور، بسلطة حرمان مواطني جامايكا من الجنسية الجامايكية في حالةحصولهم على جنسية بلد آخر أو حقوق الجنسية في بلد آخر. |
While the principles and guidelines deal essentially with individual rights, they do not exclude the concept of collective rights or the rights of collectivities. | UN | مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات. |
Both were aimed at combating financing of terrorism, and did not limit fundamental human rights or the rights set out in the Covenant. | UN | ويستهدف كلا الحكمين مكافحة تمويل الإرهاب، ولا يحدان من حقوق الإنسان الأساسية أو الحقوق الواردة في العهد. |
There was also a divergence of views as to the value or the rights and wrongs of therapeutic cloning. | UN | كذلك هناك تباعد في الآراء بالنسبة إلى القيم أو الحقوق والأخطاء في الاستنساخ لأغراض العلاج. |
The exercise of these rights may be prohibited only by resolution of the competent authority when the rights of a third person are attacked or the rights of society are offended | UN | ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع. |
Its programme of publications, including easily accessible information on how anyone can act to protect his or her own rights or the rights of others, assists Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations. | UN | فإن برنامجه للمنشورات، بما في ذلك المعلومات الميسرة عن كيفية التصرف التي يمكن بها لكل شخص أن يحمي حقوقه أو حقوق اﻵخرين، يساعد الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية. |
When the statute was drawn up the need to keep down costs and encourage savings should be taken into account without, however, impairing the independence and impartiality of the court or the rights of the accused. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند وضع النظام اﻷساسي ضرورة إبقاء التكاليف منخفضة والتشجيع عن تحقيق وفورات من دون المساس باستقلالية وحياد المحكمة أو حقوق المتهم. |
There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. | UN | ولا توجد قيود على هذا الحق، فيما عدا القيود المعترف بها في كافة الولايات القضائية والتي ينص عليها القانون وتعتبر ضرورية لصيانة اﻷمن القومي أو النظام العام أو اﻵداب أو حقوق اﻵخرين في الحرية. |
The obligation to comply with the laws and regulations of the State of employment or any State of transit comprises a duty to refrain from any hostile act directed against national security, public order (ordre public) or the rights and freedom of others. | UN | ويتضمن الالتزام بالامتثال للقوانين والأنظمة المعمول بها في دولة العمل أو أية دولة من دول العبور واجب الامتناع عن أي عمل عدائي يستهدف الأمن القومي والنظام العام أو حقوق الآخرين وحريتهم. |
Any further restrictions may only be imposed by statute in the interests of State security, public order and the protection of public health or morals or the rights and freedoms of other people. | UN | ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير. |
Manifestation of this right may be limited only by law, where it is necessary to protect the public safety, health, morals or the rights and freedoms of others. | UN | ولا يجوز تقييد مظاهر التعبير عن هذا الحق إلا بموجب القانون عندما يكون الأمر ضرورياً لحماية السلامة العامة أو الصحة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Any further restrictions may only be imposed by statute in the interests of State security, public order and the protection of public health or morals or the rights and freedoms of other people. | UN | ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير. |
The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Article 24: Publications and the press have freedom of expression except when it is detrimental to the fundamental principles of Islam or the rights of the public. | UN | المادة 24: تتمتع المنشورات والصحافة بحرية التعبير، باستثناء الحالات التي يكون فيها ذلك ضارا بالمبادئ الأساسية للإسلام أو حقوق الجمهور. |
"or the rights and political status enjoyed by Jews in any other country. " | Open Subtitles | أو الحقوق والمنزلة السياسية التى يتمتّع بها اليهود في أيّ بلاد أخرى |
Although migrants are frequently recruited for jobs that are difficult and dangerous, they often do not receive benefits or the rights guaranteed by labor standards. | UN | ورغم أنه كثيرا ما يُستقدم المهاجرون للقيام بأعمال تتصف بالصعوبة والخطورة، فإنهم لا يحصلون في كثير من الأحيان على المزايا أو الحقوق التي تكفلها معايير العمل. |
In fact, the rights to freedom, housing, social security and education, or the rights to vote and take part in the conduct of public affairs, were virtually impossible to realize in conditions of poverty. | UN | وفي حالات الفقر، قد يتعذّر في الواقع إعمال الحقوق في الحرية وفي السكنى وفي الضمان الاجتماعي وفي التعليم، أو الحقوق في التصويت والمشاركة في مسيرة الشؤون العامة. |
The right to free speech has long been recognized as a supreme, constitutional norm, and any limitations on its exercise for reasons related to public order or the rights and reputation of others must meet strict standards of scrutiny regarding their justification and scope. | UN | ومنذ عهد بعيد كان الحق في حرية الرأي يعتبر قاعدة دستورية عليا بحيث أن أي قيود على ممارسته لأسباب تتعلق بالنظام العام أو بحقوق الآخرين وسمعتهم يجب أن تخضع لرقابة شديدة من حيث مبرراتها ونطاقها. |
(g) Counter-trafficking measures do not negatively impact on regular migrants or the rights of refugees under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. | UN | (ز) ألا تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيراً سلبياً على المهاجرين النظاميين أو على حقوق اللاجئين القائمة بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951. |
Foreign nationals in Tajikistan may enjoy their rights and freedoms where such use is not prejudicial to the national interest or the rights and legitimate interests of the country's citizens or other persons. | UN | ويستمتع الأجانب في طاجيكستان بحقوقهم وحرياتهم طالما أن ذلك لا يضر بالمصالح الوطنية أو بالحقوق المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص. |
" (d) conduct imposed by law for the protection of life, health, or the rights of others. " | UN | " (د) على السلوك المطلوب قانوناً لحماية حياة الآخرين أو صحتهم أو حقوقهم " . |
He contends that contrary to article 22, paragraph 2, the restrictions placed on the exercise of this right by the State party do not meet the criteria of necessity to protect the interests of national security or public safety, order, health, or morals, or the rights and freedoms of others. | UN | ويؤكد أن القيود التي فرضتها الدولة الطرف على ممارسته لهذا الحق، بالمخالفة للفقرة 2 من المادة 22، لا تفي بمعايير ضرورة حماية الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام والصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |