ويكيبيديا

    "or threat of force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التهديد باستعمالها
        
    • القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستعمال القوة
        
    • أو التهديد بالقوة
        
    • أو بالتهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستخدام القوة
        
    • القوة أو التهديد بها
        
    • التهديد باستعمال القوة أو
        
    • أو بالتهديد باستخدام القوة
        
    • أو بالتهديد باستعمالها
        
    • أو بالتهديد بالقوة
        
    • أو التهديد باستخدامها أو
        
    That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    In particular, the use or threat of force in exercising such a right should be prohibited. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    Thus the section would cover those cases of sexual abuse of women by medical personnel in which force or threat of force has been used. UN وبذلك، تشمل هذه المادة حالات الاعتداء الجنسي باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الموظفين الطبيين.
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Countries should refrain from willful use of force or threat of force. UN وينبغي أن تحجم البلدان عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عمداً.
    The operative words in section are assault or criminal force, which in separate definitions given in the Code quite clearly signify overt force or threat of force. UN والعبارتان النافذتان هما الاعتداء أو استخدام القوة الإجرامية، وتعنيان بوضوح القوة الظاهرة أو التهديد باستعمال القوة في تفسيرين منفصلين واردين في القانون.
    In accordance with the Constitution of the Republic of Belarus, the foreign policy of our State is guided by the principle of the non-use of force or threat of force. UN وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    It stands for the peaceful settlement of disputes and opposes the use or threat of force in international relations. UN فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    To achieve this, the parties have to summon the necessary political will to overcome their differences peacefully, without use or threat of force. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي على الطرفين أن يستجمعا الإرادة السياسية اللازمة لتجاوز خلافاتهما بالسبل السلمية، دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Do these " related issues " simply mean prevention of the deployment of weapons in outer space and prevention of the use or threat of force against outer space objects? If so, why not spell it out? UN فهل هذه " القضايا ذات الصلة " تعني فقط منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية؟ فإن كان الأمر كذلك، فلماذا لم يذكر ذلك صراحة؟
    Russia invites the world community to start working out a comprehensive agreement on the non-deployment of weapons in outer space and on the non-use or threat of force against space objects. UN وروسيا تدعو المجتمع العالمي إلى بدء العمل في صياغة اتفاق مشترك بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء.
    Disputes between States should be resolved through peaceful negotiations and consultations instead of resorting to the use or threat of force. UN وينبغي حل المنازعات فيما بين الدول بالمفاوضات والمشاورات السلمية بدلا من اللجوء الى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    China and Russia advocate the negotiation in the CD of an international legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the use or threat of force against space objects. UN وتؤيد الصين والاتحاد الروسي التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع صك قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال القوة ضد الأجسام الموجودة في الفضاء، أو التهديد باستعمالها.
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    Mongolia supports solving those problems on the basis of negotiation, in the spirit of cooperation, without the use or threat of force. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    In other cases, male officers violated their most basic professional duty and engaged in sexual contact with female prisoners absent the use or threat of force or any material exchange. UN وعمد الموظفون الذكور، في حالات أخرى، إلى انتهاك أبسط واجباتهم المهنية وقاموا بالاتصال الجنسي بالسجينات عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو بتقديم مقابل مادي آخر.
    This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. UN لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    The co-sponsor expressed readiness for substantive discussions on the issue since it would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or threat of force contained in the Charter of the United Nations as one of its key principles. UN وأعرب البلد المشارك في تقديم الاقتراح عن استعداده للدخول في مناقشات موضوعية بشأن المسألة لأنها تساهم في تعزيز مبدأ عمل استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة بوصفه أحد مبادئها الرئيسية.
    Consequently any attempt to achieve unification from without or within by force or threat of force or terrorism is doomed to fail and must be absolutely ruled out. UN إذن أي محاولة توحيد خارجية أو داخلية بالقوة أو التهديد بالقوة والإرهاب هي محاولة فاشلة يجب إسقاطها نهائيا.
    Our federal hate crime statute makes it unlawful to willfully injure, intimidate or interfere with any person, or to attempt to do so by force or threat of force, because of that other person's race, colour, religion or national origin. UN ويحظر قانوننا الفيدرالي المتعلق بجرائم الكراهية تعمد إيذاء أي شخص أو إرهابه أو التعرض له، أو محاولة القيام بذلك باستخدام القوة أو بالتهديد باستخدامها بسبب عرق ذلك الشخص أو لونه أو دينه أو أصله القومي.
    The sexual activity is accompanied by force or threat of force to the victim or a third party; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations prohibits the use or threat of force against the territorial integrity of a State. UN فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة.
    If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. UN وإذا ما قبلنا بالفكرة الواردة في السؤال 1، فإن علينا إبطال مبدأ جوهري من مبادئ العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    (c) And for any person, under colour of law, by force or threat of force, to injure, intimidate or interfere with another person because of that person’s race, colour, national origin or religion, because that person is attending a State school, applying for employment, or engaged in other such protected activities (ibid., sect. 245); UN )ج( قيام أي شخص باسم القانون بالقوة أو بالتهديد باستخدام القوة بإيذاء شخص آخر أو بالتدخل في شؤونه على أساس عرق هذا الشخص أو لونه أو أصله القومي أو دينه، أو ﻷن هذا الشخص يذهب إلى مدرسة من مدارس الدولة، أو ﻷنه يتقدم بطلب للعمل، أو ﻷنه يقوم بنشاط من اﻷنشطة المحمية اﻷخرى )نفس المرجع، الفرع ٥٤٢(؛
    Piracy, mutiny or revolt on board an aircraft against the authority of the commander of such aircraft; any seizure or exercise of control, by force or violence or threat of force or violence, of an aircraft. UN :: القرصنة، أو العصيان، أو التمرد على متن طائرة في تحد لسلطة قائد تلك الطائرة؛ وأي استيلاء على طائرة، أو ممارسة السيطرة عليها، بالقوة أو العنف أو بالتهديد بالقوة أو العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد