ويكيبيديا

    "or to interfere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو للتدخل
        
    • أو التدخل
        
    • أو قد يعوق
        
    • أو متعارضاً
        
    • أو أن يعيق
        
    • أو يحول
        
    • أو يعرقل
        
    • أو تتداخل
        
    • أو أن يمثل إعاقة
        
    However, that should not become an excuse to impose anything on Member States or to interfere in their internal affairs. UN لكن هذا يجب ألا يتذرع به لفرض أي أمر من الأمور على الدول الأعضاء أو للتدخل في شؤونها الداخلية.
    Any attempt to establish a new mechanism or post which countries might use to impose their political values on others or to interfere in the internal affairs of sovereign States should be stopped. UN ويجب منع جميع محاولات إنشاء آلية جديدة أو منصب جديد يمكن أن تستخدمه بعض البلدان لفرض وجهات نظرها أو للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    The use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence falls within the scope of articles 284 and 285a PC. UN يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات.
    Prohibition to force and solicit entry into the organization concerned or to interfere with the withdrawal from the organization concerned UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    Recognizing that the Convention on the Rights of the Child recognizes the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وإذ تسلّم بأن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو الأخلاقية أو الاجتماعية.
    States should take all appropriate measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, taking into account their special vulnerability and the importance of education for their empowerment. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن يكون خطراً عليهم أو متعارضاً مع تعليمهم، أو أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، مع مراعاة شدة تعرضهم بوجه خاص وأهمية التعليم من أجل تمكينهم.
    69. Article 32 of the Convention provides that all children should be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN 69- تنص المادة 32 من الاتفاقية على ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيراً أو أن يعيق تعليم الطفل، أو أن يكون ضاراً بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم اﻷدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    There are many examples of cases in which conventional organized criminal groups have committed violent acts for political ends or to interfere with the course of justice. UN وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة.
    41. Myanmar rejected any attempts to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic group or to interfere in the internal affairs of other States on the pretext of combating terrorism. UN 41 - وأضاف أن ميانمار ترفض أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عنصر أو ثقافة أو مجموعة عرقية، أو للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official. UN 22- تنصّ المادة 23 على أن تجرّم الدول الأطراف استخدام كل من وسائل الفساد كالرشوة ووسائل الإكراه، كالتهديد باستخدام العنف، للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة، وكذلك استخدام وسائل الإكراه للتدخل في ممارسة موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    35. Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official. UN 35- تقتضي المادة 23 أن تجرّم الدول الأطراف استخدام كل من وسائل الفساد كالرشوة، ووسائل الإكراه كالتهديد باستخدام العنف للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة، وكذلك استخدام وسائل الإكراه للتدخل في ممارسة موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official. UN 33- تقتضي المادة 23 أن تجرّم الدول الأطراف استخدام كل من وسائل الفساد كالرشوة، ووسائل الإكراه كالتهديد باستخدام العنف للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة، وكذلك استخدام وسائل الإكراه للتدخل في ممارسة موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    We have no wish to impose our view on other countries or to interfere in decisions that have been legitimately taken by other national Governments. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    In particular, it should provide more details on the security forces and any special powers they had to conduct searches or to interfere with individual privacy. UN وأضاف قائلا أنه يتعين على الوفد بصفة خاصة أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن قوات اﻷمن وأي صلاحيات خاصة تتمتع بها تلك القوات من أجل القيام بعمليات التفتيش أو التدخل في خصوصيات اﻷفراد.
    Recognizing that the Convention on the Rights of the Child recognizes the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وإذ تسلّم بأن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷخلاقية أو الاجتماعية.
    Recognizing that the Convention on the Rights of the Child recognizes the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وإذ تؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷخلاقية أو الاجتماعية.
    States shall take specific measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health o physical, mental, spiritual, moral or social development, taking into account their special vulnerability and the importance of education for their empowerment. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير محددة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن يكون خطراً عليهم أو متعارضاً مع تعليمهم، أو أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، مع مراعاة هشاشتهم الخاصة وأهمية التعليم من أجل تمكينهم.
    38. Article 17 (2) provides that States shall, in consultation and cooperation with indigenous peoples, take specific measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's development. UN 38- وتنص المادة 17(2) على أن تتخذ الدول، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير محددة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يمكن أن يكون خطراً أو متعارضاً مع تعليم الطفل أو أن يكون ضاراً بنماء الطفل.
    69. Article 32 of the Convention provides that all children should be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN 69- تنص المادة 32 من الاتفاقية على ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيراً أو أن يعيق تعليم الطفل، أو أن يكون ضاراً بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Article 15 Every child to be protected from all forms of economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's physical, mental, spiritual, moral or social development. UN المادة 15: يتعين حماية كل طفل من كافة أشكال الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطرا أو يحول دون نمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    Considering also that the Convention on the Rights of the Child recognizes the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, UN وإذ ترى أيضاً أن اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطيراً أو يعرقل تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الخلقي أو الاجتماعي،
    " States shall take all possible steps to prevent pollution of the seas by substances that are liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea. UN يجب على الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار بمواد تهدد صحة الانسان بالخطر وتضر بالموارد الحيﱠة والحياة البحرية وتضر بالمنافع أو تتداخل مع سائر الاستخدامات المشروعة للبحار.
    126. Article 32, paragraph 1, recognizes the right of the child “to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health ...”. UN ٦٢١- وتشير الفقرة ١ من المادة ٢٣ إلى " حق الطفل في حمايته من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء عمل يرجح أن يكون خطيرا أو أن يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو أن يكون ضارا بصحته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد