Rescue operations required to protect human life or health or to protect property or deal with a breakdown; | UN | عمليات اﻹنقاذ المطلوبة لحماية حياة البشر أو صحتهم، أو لحماية الممتلكات أو للتعامل مع انهيار؛ |
Police took little action to arrest the perpetrators or to protect innocent persons who were attacked. | UN | ولم تتخذ الشرطة إجراءات تذكر للقبض على مرتكبي هذه الهجمات أو لحماية اﻷبرياء الذين تعرضوا لها. |
The exercise of the right to freedom of movement may be limited by law only in cases when this is necessitated to protect state security, in a criminal procedure, or to protect people's health. | UN | ولا يقيد القانون حرية التنقل إلا في الحالات الضرورية لحماية أمن الدولة أو في إجراءات جنائية أو لحماية الصحة العامة. |
Today as in the past, no international organization has the full capacity to either prevent conflict or to protect populations from their consequences. | UN | واليوم كما في الماضي، لا توجد منظمة دولية تملك القدرة الكافية على منع نشوب الصراعات أو حماية مجموعات السكان منها. |
Provisional measures could be ordered to protect the rights of parties in dispute or to protect the marine environment from the threat of serious harm. | UN | ويمكن فرض تدابير مؤقتة من أجل حماية حقوق الأطراف المتنازعة أو حماية البيئة البحرية من خطر حدوث ضرر جسيم. |
Attempts made by children to intervene or to protect their mothers not only have led to injuring the child but have also led children to kill their fathers. | UN | ومحاولات اﻷطفال للتدخل أو لحماية أمهاتهم لم تؤد إلى اصابة الطفل فحسب بل أدت أحياناً إلى قيام اﻷطفال بقتل آبائهم. |
Economic sanctions are becoming, at an ever-increasing rate, an instrument of international pressure in the absence of political will to use stronger means to implement Security Council resolutions or to protect basic interests of Member States and promote international law standards. | UN | وأصبحت الجزاءات الاقتصادية، على نحو متزايد، أداة للضغط الدولي في غياب اﻹرادة السياسية لاستخدام وسائل أقوى لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن أو لحماية المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء وتعزيز معايير القانون الدولي. |
The United Kingdom will use deprivation either to address a fraud or to protect the public, albeit that the grounds for deprivation may also be grounds for expulsion in their own right. | UN | وتستخدم المملكة المتحدة التجريد من الجنسية إما لمعالجة احتيال أو لحماية الجمهور، وإن كانت أسباب التجريد من الجنسية قد تكون هي أيضاً أسبابا للطرد في حد ذاتها. |
The current economic situation had been caused neither by the poor nor by the policies designed to help them or to protect the environment. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوضع الاقتصادي الحالي لم يتسبب فيه الفقراء كما لم تتسبب فيه السياسات المصممة لمساعدتهم أو لحماية البيئة. |
He said that Australia was not doing enough to acknowledge and redress the injustices of past policies, or to protect the culture and livelihood of the indigenous peoples. | UN | وقال إن أستراليا لا تبذل جهداً كافياً للاعتراف بظلم سياساتها الماضية والتعويض عنه، أو لحماية ثقافة الشعوب الأصلية وسبل رزقها. |
They suggested that, if the Council was unable to take action to halt the conflict or to protect the Bosniac population, then the Council should at least allow the Bosniacs to defend themselves. | UN | وأشاروا إلى أنه إذا كان المجلس غير قادر على اتخاذ إجراء لوقف الصراع أو لحماية السكان البوسنيين فينبغي على المجلس أن يسمح على اﻷقل للبوسنيين بالدفاع عن أنفسهم. |
The Trial Chamber may, however, determine that special circumstances require that certain proceedings be in closed session for the purposes set forth in article 68, or to protect confidential or sensitive information to be given in evidence. | UN | بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض الإجراءات في جلسة سرية للأغراض المبينة في المادة 68 أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة. |
In situations where peace had not yet been consolidated, United Nations military contingents might consider it necessary to resort to force either in self-defence or to protect civilians. | UN | وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تعزيز السلام، قد ترى الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أنه يلزم الالتجاء إلى استعمال القوة إما دفاعا عن النفس أو لحماية المدنيين. |
It was reported that although the authorities had received several warnings that an attack on Puerto Alvira was imminent, they took no action to prevent it or to protect the inhabitants of the port. | UN | وزعم أنه بالرغم من أن السلطات قد تلقت عدة تحذيرات بقرب وقوع هجوم على بويرتو ألفيرا فإنها لم تتخذ أي إجراء للحيلولة دون وقوعه أو لحماية سكان الميناء. |
Energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population or to protect the environment. | UN | إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة. |
:: such collection is necessary in order to avert substantial detriment to the common good or to protect substantial interests that are inherent to the common good; | UN | إذا كان جمع البيانات ضرورياً لتفادي إلحاق ضرر جوهري بالصالح العام أو حماية المصالح الجوهرية المتأصلة في الصالح العام؛ |
Neither Mr. Caputo's efforts, nor those of the Four Friends of the Secretary-General, nor those of the Security Council have been able to bring about respect for the democratic will of the Haitian people or to protect the lives of many Haitians. | UN | فلا جهود السيد كابوتو، ولا جهود أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة، ولا جهود مجلس اﻷمن تمكنت من كفالة احترام إرادة الشعب الهايتي الديمقراطية، أو حماية أرواح العديد من الهايتيين. |
Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. | UN | وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر. |
However, experience over the years suggested a need to retain control over certain United Nations materials to ensure that they were used in the best interests of the Organization or to protect the revenues that might accrue from sales publications and that would be adversely affected by unauthorized, competitive commercial publications. | UN | لكن ثبت من الخبرة المكتسبة على مدى السنين، ضرورة السيطرة على بعض المواد التي تنتجها اﻷمم المتحدة بما يكفل استخدامها على أفضل الوجوه التي تحقق صوالح المنظمة أو تحمي ما قد يتأتى من بيعها من إيرادات يمكن، بغير ذلك، أن تتأثر سلبا بالمطبوعات التجارية المنافسة غير المأذون بها. |
The use of firearms cannot be justified merely because a particular gathering is illegal and has to be dispersed, or to protect property. | UN | ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية. |
9. The Special Representative uses the term " security legislation " in a broad sense to refer to laws, decisions and other measures of a legally binding character that purport to protect public or State security or to protect against deeds such as acts of terrorism. | UN | 9 - تستخدم الممثلة الخاصة مصطلح " التشريعات الأمنية " بمعنى واسع للإشارة إلى القوانين والقرارات والتدابير الأخرى ذات الطابع القانوني الملزم التي تسعى إلى حماية الأمن العام أو أمن الدولة أو توفير الحماية من أفعال مثل الأعمال الإرهابية. |
It might be preferable not to do so, however, in order to protect the fundamental rights of a third party or to protect a substantial public interest. | UN | ولكن قد يكون امتناعها عن ذلك محبذا لحماية الحقوق الأساسية لطرف ثالث أو للحفاظ على مصلحة عامة هامة. |
2,160 flight hours for air fire support to reinforce ground units and/or to protect United Nations personnel, installations and civilians under imminent threat (3 attack helicopters, 60 hours/helicopter/month for 12 months) | UN | :: 160 2 ساعة طيران مروحي للدعم بالنيران من الجو لدعم الوحدات على الأرض و/أو تأمين حماية لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها والمدنيين المعرضين لخطر داهم (3 مروحيات هجومية x 60 ساعة x 12 شهرا) |
It allows for complementary access to assure the absence of undeclared nuclear material and activities or to resolve questions or inconsistencies pertaining to activities or materials, including managed access to locations in order to prevent the dissemination of proliferation sensitive information, to meet safety or physical protection requirements, or to protect proprietary or commercially sensitive information. | UN | كما إنها تسمح بالدخول إلى منشآت على نحو تكميلي للتأكد من انعدام مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها أو لحل مسائل أو جوانب متناقضة تتعلق بأنشطة أو بمواد، بما في ذلك الوصول المنظم إلى مواقع من أجل منع نشر معلومات حساسة تتعلق بالانتشار، أو لتلبية متطلبات السلامة أو الحماية الجسدية أو للحفاظ على سرية معلومات حساسة تجارية أو مسجلة الملكية. |