Everyone shall have the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures. | UN | ولكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |
Courts or tribunals should include some members of minority communities. | UN | وينبغي أن يشارك أفراد من الأقليات في المحاكم أو الهيئات القضائية. |
The list might also include State pleadings before courts or tribunals. | UN | وقد تتضمن هذه القائمة أيضا مذكرات الدول أمام المحاكم أو الهيئات القضائية. |
On the issue of providing adequate and effective remedies, it was recommended that independent courts or tribunals should be established, comprised of members of minority communities. | UN | فبخصوص قضية تقديم تعويضات كافية وفعالة، يوصي التقرير بإنشاء محاكم أو هيئات قضائية مستقلة تتألف من جماعات الأقليات. |
Decisions of boards of inquiry or tribunals are subject to judicial review. | UN | وتخضع قرارات مجالس التحقيق أو المحاكم للمراجعة القضائية. |
Usually it was confined to the jurisdiction of national criminal courts or tribunals. | UN | وهو عادة يقتصر على الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الوطنية أو الهيئات القضائية الوطنية. |
A study of those cases in which courts or tribunals found the existence of jus cogens could assist the Commission in identifying the mode of formation as well as criteria for identifying norms of jus cogens. | UN | ويمكن أن تسهم دراسة القضايا التي خلصت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية إلى وجود قواعد آمرة في مساعدة اللجنة على استجلاء طريقة نشوء القواعد الآمرة وكذلك معايير تحديدها. |
However, that list should have included pleadings by States before international, regional and national courts or tribunals. | UN | غير أن هذه القائمة كان ينبغي أن تضم المذكرات المقدمة من الدول إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية والإقليمية والوطنية. |
The Committee recommends that the State party provide the Committee with information on cases of invocation before, or application of the Covenant by, domestic courts or tribunals. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إليها معلومات عن حالات الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية أو حالات تطبيقه فيها. |
The Committee has recommended that every individual be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures in accordance with international human rights instruments. | UN | لذا، أوصت اللجنة بأن يحاكم كل فرد أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Thirdly, the study is concerned with immunities from foreign criminal jurisdiction, namely immunities enjoyed by State officials before the authorities of a foreign State, as opposed to immunities enjoyed by them in their own State, or immunities before international courts or tribunals. | UN | ثالثا، تعنى هذه الدراسة بالحصانات من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أي الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول لدى سلطات دولة أجنبية، تمييزا لها عن الحصانات التي يتمتعون بها في دولهم، أو الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية. |
In this respect, the treatment of immunities before international courts or tribunals has been addressed from the perspective of its historical development and potential impact on the legal regime of immunities before foreign domestic jurisdictions. | UN | وفي هذا الصدد، تم تناول الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية من منظور تطورها التاريخي وأثرها المحتمل على النظام القانوني للحصانات أمام الهيئات القضائية الأجنبية المحلية. |
In his view, in order to provide speedy and effective relief more approachable institutions for minorities than courts or tribunals should be developed. | UN | ويرى السيد سورابجي أنه ينبغي إنشاء مؤسسات للأقليات يسهل الاتصال بها أكثر من المحاكم أو الهيئات القضائية بغرض توفير مساعدة عاجلة وفعالة. |
D. Enforceability of decisions of courts or tribunals | UN | دال - قوة نفاذ القرارات التي تصدرها المحاكم أو الهيئات القضائية المختصة |
6. Access to courts or tribunals | UN | 6- الوصول إلى المحاكم أو الهيئات القضائية |
Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. | UN | وفي إطار العديد من نُظم القانون المدني، لا يعتبر المجالان منفصلين فحسب، وإنما يمارس كل منهما أمام محاكم أو هيئات قضائية مختلفة. |
In some jurisdictions, application for consolidation can be made to the arbitral tribunal or tribunals concerned. | UN | ولكن في بعض الاختصاصات القضائية يمكن تقديم طلب الدمج الى هيئة التحكيم أو هيئات قضائية معنية . |
(vi) Provision of advice and guidance on budgetary and financial issues to the tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and the residual mechanism and, as necessary, other non-assessed funded special courts or tribunals. | UN | ' 6` تقديم المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، وسائر الهيئات القضائية أو المحاكم الخاصة التي تمول من الموارد غير المقررة. |
(vi) Provision of advice and guidance on budgetary and financial issues to the tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia and, as necessary, other non-assessed funded special courts or tribunals. | UN | ' 6` تقديم المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، وسائر الهيئات القضائية أو المحاكم الخاصة التي تمول من الموارد غير المقررة. |
The rule of immunity had been developed only in respect of the proceedings of domestic courts, not those of international courts or tribunals. | UN | فالقاعدة الخاصة بالحصانة لم توضع إلا فيما يتعلق بإجراءات المحاكم الوطنية، وليس المحاكم الدولية بأنواعها. |
They have resorted to military or specialized courts or tribunals. | UN | وهي تلجأ إلى محاكم عسكرية أو محاكم متخصصة. |
There is no history of courts or tribunals making excessive orders or awards in these categories. | UN | وليس هناك سابقة أصدرت فيها المحاكم أو هيئات التحكيم أوامر أو أحكام مفرطة بالتعويض في هاتين الفئتين. |
The judiciary comprised the Court of Appeal, the Supreme Court, the Magistrates' Court and subordinate courts or tribunals. | UN | ويتكون القضاء من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا ومحكمة الصلح والمحاكم الفرعية بجميع درجاتها. |