ويكيبيديا

    "or upon" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو عند
        
    • أو بناء
        
    • أو لدى
        
    • أو بناءً على
        
    • أو عندما
        
    • أو بمجرد
        
    • أو عقب
        
    • أو فور
        
    • أو حين
        
    • أو عليها
        
    • وإما بعد
        
    • وإما بناء
        
    When travelling with an agent or escort, women migrants may be abandoned if the agent encounters problems in transit or upon arrival in the country of destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. UN وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول.
    (i) Upon commencing employment under an appointment for six months or longer or upon accepting such an appointment while in employment; or, UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه.
    After the Seimas elections or upon electing the President, the Government returns its powers to the President of Lithuania. UN وبعد انتخابات السيماز أو لدى انتخاب الرئيس، تعيد الحكومة سلطتها إلى رئيس ليتوانيا.
    The AvP exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. UN ويقوم أمين المظالم بواجباته بحكم منصبه أو بناءً على طلب من الأشخاص الذين انتهكت الإدارة العامة حقوقهم وحرياتهم.
    The Department is constantly updating Security Risk Assessments for countries and areas with elevated security phases or upon substantial changes to the security environments. UN وتقوم الإدارة دوماً بتحديث تقييمات المخاطر الأمنية للبلدان والمناطق حيث درجات الخطر الأمني مرتفعة أو عند حدوث تغيّرات جوهرية في بيئاتها الأمنية.
    On the basis of that endorsement, or upon issuance of a domestic warrant, the person sought can be arrested and extradition set in motion. UN واستناداً إلى ذلك التصديق، أو عند إصدار أمر داخلي، يمكن إلقاء القبض على الشخص المطلوب وبدء عملية التسليم.
    (i) The controlling party shall advise the carrier, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination, of the name of the consignee; UN `1` يقوم الطرف المسيطر بإبلاغ الناقل باسم المرسل إليه، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
    That access could be provided when the requesting party can either establish an ownership interest in the assets or upon the presentation of a final, valid judgement. UN ويمكن توفير امكانية الوصول هذه إما عندما يكون بوسع الطرف الطالب أن يثبت مصلحة امتلاكية في الموجودات أو عند تقديم حكم قضائي نافذ ونهائي.
    Several of the organizations indicate that this information is disseminated mainly during induction briefings and via the intranet - in most cases, the information appears to be available to staff members only after or upon arrival for employment. UN وذكرت عدة منظمات أن هذه المعلومات تنشر، بصورة رئيسية، خلال جلسات الإحاطة لدى تولي الموظف مهام عمله. ويبدو، في معظم الحالات، أن هذه المعلومات لا تتاحُ للموظفين إلا بعد أو عند وصولهم إلى العمل.
    This form is now required only upon entry on duty or upon a change in status. UN وأصبحت تلك الاستمارة الآن مطلوبة فقط عند بداية الخدمة أو عند حدوث تغيير في تلك الحالة.
    The subsequent meetings shall be convened by the Secretary-General of the United Nations biennially or upon the decision of the Conference of States Parties. UN ويدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين أو بناء على قرار لمؤتمر الدول الأطراف.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه.
    This amount is not sufficient for new activities in 1999 to be carried out by the Secretariat or upon recommendation of the Advisory Group. UN ولا يكفي هذا المبلغ للاضطلاع بأنشطة جديدة في عام ١٩٩٩ بواسطة اﻷمانة أو بناء على توصيات المجموعة الاستشارية.
    Approximately 29 percent who did not died while on the way to the health facilities or upon arrival at them. UN وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها.
    Upon the approval of a plan of work for exploitation for an entity other than the Enterprise, or upon receipt by the Council of an application for a joint-venture operation with the Enterprise, the Council shall take up the issue of the functioning of the Enterprise independently of the Secretariat of the Authority. UN ولدى الموافقة على خطة عمل للاستغلال لكيان غير المؤسسة، أو لدى تلقي المجلس لطلب بشأن تشغيل مشروع مشترك مع المؤسسة، على المجلس أن يدرس مسألة ممارسة المؤسسة لوظائفها مستقلة عن أمانة السلطة.
    The AvP submits annual reports to the Parliament or upon request. UN ويقدم أمين المظالم تقارير إلى البرلمان سنوياً أو بناءً على طلبه.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN ويجتمع أيضا في أوقات أخرى عندما يرى الرئيس أن هناك ضرورة لاجتماعه أو عندما يطلب أي عضو آخر ذلك.
    83. Reports also suggest that Shabak, Israel's security agency, continues to seek to recruit Palestinian children to be used as collaborators inside prisons or upon their release. UN 83 - وتفيد التقارير أيضا أن وكالة الأمن الإسرائيلية شاباك تواصل مسعاها في تجنيد الأطفال الفلسطينيين لاستخدامهم كمتعاونين داخل السجون أو بمجرد الإفراج عنهم.
    In some countries the power to bind the contracting authority or the Government, as appropriate, is delegated in the relevant legislation to designated officials, so that the entry into force of the project agreement occurs upon signature or upon the completion of certain formalities, such as publication in the official gazette. UN ففي بعض البلدان، تفوض صلاحية الارتباط من جانب السلطة المتعاقدة أو من جانب الحكومة، حسبما يكون الحال، في التشريعات ذات الصلة، إلى مسؤولين معينين بحيث يقع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ فور التوقيع عليه أو عقب إتمام شكليات معينة كالنشر في الجريدة الرسمية مثلا.
    Contracts are signed either immediately upon departure or upon arrival in the country of destination; UN ويتم توقيع العقود إما مباشرة عند المغادرة أو فور الوصول إلى بلد المقصد؛
    The Board may at its own initiative or upon request investigate general issues which lie within the scope of its competence. UN وللمجلس، بمبادرة منه أو حين يطلب منه ذلك، التحقيق في القضايا العامة الواقعة في نطاق اختصاصاته.
    The current text of subparagraph (c) may easily be read as if " any containers supplied by the carrier in or upon which the goods are carried " are an intrinsic part of the ship. UN 10- النص الحالي للفقرة الفرعية (ج) يمكن أن يُقرأ ببساطة كما لو كان يعني أن " أي حاويات يوفّرها الناقل وتُنقل البضاعة فيها أو عليها " هي جزء لا يتجزأ من السفينة.
    :: According to the Asian-Pacific Resource and Research Centre for Women, many Governments require women migrant workers to undergo pregnancy and HIV testing, either before departure or after arrival, on a yearly basis or upon the renewal of a contract (see www.arrow.org.my). UN :: يفيد مركز آسيا والمحيط الهادئ للموارد والبحوث المتعلقة بالمرأة بأن كثيرا من الحكومات يُلزم العاملات المهاجرات بالخضوع لاختباري الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية، إما قبل المغادرة وإما بعد الوصول، وذلك بصفة سنوية أو لدى تجديد العقد (انظر www.arrow.org.my).
    Further questions were raised whether the provision should be amended to clarify that the arbitral tribunal would have the power to modify or terminate an interim measure of protection either upon its own motion or upon request by any other party. UN واستفسر أيضا عما إذا كان ينبغي تعديل هذا الحكم ليصبح واضحا أنه سيكون لدى هيئة التحكيم سلطة تعديل أو إنهاء تدبير الحماية المؤقت إما بمبادرة منها وإما بناء على طلب أي طرف آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد