A recourse mechanism for staff members who may have claims relating to the administration of the programme or use of the funds would also be necessary. | UN | كما سيلزم وجود آلية للانتصاف للموظفين الذين قد تكون لديهم دعاوى تتصل بإدارة البرنامج أو استخدام الأموال. |
:: Prohibition of the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services, and the transfer of financial resources or services, related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of the items in the preceding paragraph; and | UN | :: وحظر تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو تصنيع أو استخدام الأصناف المذكورة في الفقرة السابقة. |
A third mechanism would be to provide compensation to the secured creditor to avoid diminution of the value of the collateral, whether arising from the imposition of the stay or use of the collateral by the debtor. | UN | وقد تكون ثمة آلية ثالثة في تقديم تعويض الى الدائن المضمون لاجتناب تضاؤل قيمة الرهن الاضافي، سواء أكان ذلك ناشئا عن فرض وقف التنفيذ أو استخدام الضمانة الرهنيّة من جانب المدين. |
Article 338 of the Criminal Code criminalizes the acquisition but not the mere possession or use of the proceeds of crime. | UN | وتجرّم المادة 338 من القانون الجنائي اكتساب العائدات الإجرامية، ولكنها لا تجرِّم مجرد حيازتها أو استخدامها. |
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. | UN | (ج) اقتناء الموجودات موضع التجريم أو حيازتها أو استخدامها. |
Section 1 of the Regulations furthermore prohibits the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services and the transfer of financial resources or services related to the supply, transfer, manufacture or use of the prohibited items. | UN | ويحظر البند 1 من اللائحة كذلك تقديم أي دعم تقني أو تدريب أو مساعدة مالية أو خدمات استثمار أو سمسرة أو أي خدمات أخرى لإيران، ونقل الموارد المالية أو الخدمات المتصلة بتوريد الأصناف المحظورة أو نقلها أو تصنيعها أو استعمالها. |
Information on the time, total duration and form of recruitment and/or use of the child should also be included; | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن وقت تجنيد الطفل أو استخدامه ومدته الكلية وشكله؛ |
The concerns point to the need to strengthen the means that already exist to address these issues, such as confidential reporting to OIOS or use of the informal channel offered by the Office of the Ombudsman. | UN | وتشير هذه المخاوف إلى ضرورة تعزيز الوسائل الموجودة حاليا لمعالجة هذه المسائل، كالإبلاغ السري إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو استخدام قناة غير رسمية يقدمها مكتب أمين المظالم. |
Paragraph 10 also requires the restriction of financial transactions, technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of the listed arms. | UN | وتقتضي الفقرة 10 أيضاً تقييد المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات أو المساعدات المتصلة بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام الأسلحة المدرجة في القائمة. |
Training: Where it is for the purposes of terrorism, it is an offence to provide instruction or training in the use of firearms, explosives or chemical, biological or nuclear weapons; to receive instruction or training in the making or use of the above; and to invite another to receive such instruction or training. | UN | التدريب: عندما يكون الأمر متعلقا بأغراض الإرهاب، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية توفير التوجيه أو التدريب على استعمال الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيمائية أو البيولوجية أو النووية؛ وتلقي التوجيهات أو التدريبات على صنع أو استخدام ما ورد أعلاه؛ ودعوة شخص آخر لتلقي هذا التوجيه أو التدريب. |
However, it was held that the prevention of parallel imports would have been possible if the patent holder and the transferee had agreed to exclude Japan from the territory of sale or use of the product; if the parallel imports were by a third party, the agreement to exclude Japan would also have to be explicity indicated on the products in question. | UN | ومع ذلك فقد رئي أن منع الواردات الموازية كان يمكن أن يحدث لو أن صاحب البراءة والمحول إليه اتفقا على استبعاد اليابان من منطقة بيع أو استخدام المنتج؛ وإذا كان الاستيراد الموازي قد تم من قبل طرف ثالث، فإن الاتفاق على استبعاد اليابان يجب أن يبين صراحة أيضاً على المنتجات المعنية. |
However, it was held that the prevention of parallel imports would have been possible if the patent holder and the transferee had agreed to exclude Japan from the territory of sale or use of the product; if the parallel imports were by a third party, the agreement to exclude Japan would also have to be explicity indicated on the products in question. | UN | ومع ذلك فقد رئي أن منع الواردات الموازية كان يمكن أن يحدث لو أن صاحب البراءة والمحول إليه اتفقا على استبعاد اليابان من منطقة بيع أو استخدام المنتج؛ وإذا كان الاستيراد الموازي قد تم من قبل طرف ثالث، فإن الاتفاق على استبعاد اليابان يجب أن يبين صراحة أيضاً على المنتجات المعنية. |
However, it was held that the prevention of parallel imports would have been possible if the patent holder and the transferee had agreed to exclude Japan from the territory of sale or use of the product; if the parallel imports were by a third party, the agreement to exclude Japan would also have to be explicity indicated on the products in question. | UN | ومع ذلك فقد رئي أن منع الواردات الموازية كان يمكن أن يحدث لو أن صاحب البراءة والمحول إليه اتفقا على استبعاد اليابان من منطقة بيع أو استخدام المنتج؛ وإذا كان الاستيراد الموازي قد تم من قبل طرف ثالث، فإن الاتفاق على استبعاد اليابان يجب أن يبين صراحة أيضاً على المنتجات المعنية. |
(a) that there are no restrictions as to the disposition or use of the goods by the buyer other than restrictions which: | UN | )أ( ألا تكون هناك قيود فيما يتعلق بالتصرف في السلع أو استخدامها بواسطة المشتري بخلاف القيود التي: |
The Regulation furthermore prohibits the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services and the transfer of financial resources or services related to the supply, transfer, manufacture or use of the said items. | UN | كما تحظر اللائحة إمداد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو أعمال سمسرة أو خدمات أخرى أو نقل الموارد أو الخدمات المالية المتصلة بتوريد الأصناف المشار إليها أو نقلها أو تصنيعها أو استخدامها. |
- acquisition, possession or use of the proceeds of crime (article 6.1 (b) (i)); and | UN | - اكتساب عائدات الجريمة أو حيازتها أو استخدامها (المادة 6 (1) (ب) ( ' 1`))؛ |
(c) that no part of the proceeds of any subsequent resale, disposal or use of the goods by the buyer will accrue directly or indirectly to the seller, unless an appropriate adjustment can be made in accordance with the provisions of Article 8; and | UN | )ج( ألا يؤول أي جزء من حصيلة أي عملية لاحقة يقوم بها المشتري ﻹعادة بيع السلعة أو التصرف فيها أو استخدامها إلى البائع مباشرة أو بصورة غير مباشرة ما لم يمكن إجراء تسوية مناسبة طبقا ﻷحكام المادة ٨؛ |
(b) Any provision to Eritrea and Ethiopia of technical assistance or training related to the provision, manufacture, maintenance or use of the items in (a) above. | UN | (ب) تزويد إثيوبيا وإريتريا بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بتوفير المواد المشار إليها في الفقرة (أ) أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Most of these rules are norms of customary international law, as confirmed by the ICJ in its advisory opinion on the legality of the threat or use of the nuclear weapons case. | UN | ومعظم هذه القواعد هي من قواعد القانون الدولي العرفي()، كما أكدتها محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة بمشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها(). |
Concerning paragraphs 6, 7 and 17, Mexico does not provide nor receive from the Islamic Republic of Iran technical training, advisory services, services or assistance related to the supply, manufacture, stockpiling or use of the nuclear materials or equipment on the lists referred to in paragraph 7. | UN | وفيما يتعلق بالفقرات 6 و 7 و 17 من المنطوق، لا تقدم المكسيك إلى جمهورية إيران الإسلامية ولا تتلقى منها التدريب التقني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتصل بتوريد الأصناف المبينة في القائمتين المشار إليهما في الفقرة 7 من المنطوق، أو صنع تلك الأصناف أو تخزينها أو استعمالها. |
Entitlement to such subsidies is exercised by families whose outlay on rent and utilities, provided in accordance with the established rules for the ownership or use of the premises, exceeds 20 per cent (or, in the case of the most needy families, 15 per cent) of the family's aggregate income. | UN | وتُقدّم هذه الإعانات للأسر التي يتجاوز إنفاقها على الإيجار والخدمات العامة نسبة 20 في المائة من دخلها الإجمالي (أو 15 في المائة في حالة الأسر المحتاجة بشدة) شريطة أن يتوافق الإنفاق مع القواعد المحددة لملكية المكان أو استخدامه. |
3. The court may not issue a provisional order of the kind referred to in paragraph 1 of this article based on any objection to payment other than those referred to in subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of article 19, or use of the undertaking for a criminal purpose. | UN | ٣ - لا يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا من النوع المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة بناء على أي اعتــراض على السداد غير الاعتراضات المشار اليها في الفقرات الفرعية )أ( أو )ب( أو )ج( من الفقرة ١ من المادة ٩١؛ أو على استعمال التعهد لغرض اجرامي. |
35. The currently accepted meaning or use of the term mercenary is primarily focused on including in this rubric professional services that are paid to recruit soldiers to intervene in an armed conflict in a country other than their own. | UN | 35 - ويركز المعنى أو الاستخدام المقبولان حاليا لمصطلح " المرتزق " بشكل أساسي على أن تدرج في هذا العنوان الخدمات المهنية المدفوعة الأجر لاستخدام أشخاص كجنود بغية التدخل في صراعات مسلحة في بلد غير بلدهم. |