ويكيبيديا

    "or verbal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو اللفظي
        
    • أو شفوي
        
    • أو شفوية
        
    • أو لفظية
        
    • أو لفظي
        
    • أو الشفوي
        
    • أو الشفوية
        
    • أو لفظياً
        
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any genderbased physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    2. Use of physical or verbal violence by State officials in the performance of their duties UN 2- لجوء موظف عام أثناء ممارسة مهامه للعنف الجسدي أو اللفظي
    :: Complaint: a written or verbal report alleging wrongdoing in or involving the organization UN :: الشكوى: تقرير كتابي أو شفوي يزعم بوقوع فعل غير مشروع في المنظمة أو المنظمة متورطة فيه.
    The Minister said that all had been initiated upon written or verbal instruction from Chairman Bryant, although not a single instruction was appended to the letters. UN وقال الوزير إن جميع الخطابات صدرت بتعليمات مكتوبة أو شفوية من الرئيس بريانت على الرغم من عدم تذييل الخطابات بأي تعليمات.
    Sexual harassment in the workplace was criminalized under the Penal Code, which specified penalties for physical or verbal acts of indecency. UN إن التحرش الجنسي.في مكان العمل مجَرَّم بموجب قانون العقوبات الذي يحدد العقوبات على أفعال جسدية أو لفظية منافية للاحتشام.
    According to the current Labour Code, sexual harassment is defined as `unwelcome physical or verbal conduct of a sexual nature that threatens the employment of the worker or creates an intimidating and hostile working environment.' UN طبقا لقانون العمل الحالي، تُعرَّف المضايقة الجنسية بأنها ' سلوك بدني أو لفظي غير مرغوب فيه ذو طابع جنسي يهدد استخدام العامل أو يخلق بيئة عمل مخيفة ومعادية`().
    The National Institute for Statistics and Economic Studies (INSEE) has created an annual module under ongoing surveys on household living conditions; and, in 2007, in cooperation with the National Supervisory Body on Crime and Punishment (ONDRP), launched " Living Environment and Security " (CVS), an annual national survey on burglaries and physical or verbal violence. UN وضع المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية مجموعة سنوية من " الدراسات الاستقصائية الدائمة عن الظروف الحياتية للأسر المعيشية " ، ثم وضع، بالتشارك منذ عام 2007 مع المرصد الوطني للجريمة والتعامل الجنائي، الدراسة الاستقصائية الوطنية السنوية " البيئة البشرية والأمن " ، المخصصة لمسائل السرقة والعنف البدني أو الشفوي.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Clear policies and regulations on the conduct of prison staff aimed at providing maximum protection for women prisoners from any gender-based physical or verbal violence, abuse and sexual harassment shall be developed and implemented. UN تعدّ وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Rental involves the right to use housing for a period of time at a given price, without transfer of ownership, on the basis of a written or verbal contract. UN ويشمل الإيجار الحق في استخدام المسكن لفترةٍ زمنية بسعرٍ محدد، دون نقل الملكية، على أساس عقد خطي أو شفوي.
    Like all Muslims of the world, Pakistanis cannot condone any act, writing or verbal attack on their beloved Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him) or their religion. UN إن الباكستانيين، شأنهم في ذلك شأن جميع المسلمين في أنحاء العالم، لا يمكنهم الصفح عن أي فعل أو هجوم كتابي أو شفوي يتعرض له رسولهم الكريم محمد صلى الله عليه وسلم، أو يتعرض له دينهم.
    - the serious level, covering women who have reported either repeated psychological or verbal violence or a physical or sexual assault. UN - مستوى خطير يضم النساء اللائي اشتكين من عنف نفسي أو شفوي متكرر أو عنف جسدي أو جنسي.
    In fact, children are systematically deprived of family affection and their right to education, subjected to forced labour, unpaid, and exposed to physical and/or verbal abuse. UN أما في الواقع، فيحرم الأطفال دائماً من الحنان الأسري والحق في التعليم، ويُرغمون على القيام بأشغال شاقة دون مقابل، ويكونون عرضة لاعتداءات جسدية و/أو شفوية.
    (b) Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention; UN (ب) الكتاب الدوري رقم 11 لسنة 1999 الذي ينظم إجراءات التفتيش الدوري المفاجئ على أماكن الاحتجاز وهو التفتيش الملزمة بإجرائه النيابة العامة، وخاصة عندما تتلقى بلاغات خطية أو شفوية أو إخطارات تفيد وجود شخص محبوس أو محجوز بصفة غير قانونية في قسم أو مركز شرطة ما أو مكان احتجاز آخر؛
    At least four have expressed written or verbal threats. Open Subtitles أربعة منهم على الأقل أبدوا تهديداتٍ كتابية أو لفظية
    Any suspicion of violence physical or verbal Open Subtitles أيّ اشتباهٍ بحالة عنفٍ.. جسديةٍ أو لفظية
    59. The Working Group notes that, despite the existence of numerous legislative instruments at the national, regional and international levels, women and girls of African descent are facing even more challenging obstacles to justice. Women of African descent very often suffer physical or verbal violence on the part of judicial and law enforcement authorities. UN 59- ويلاحظ الفريق العامل أن النساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي يواجهن عوائق أكثر صعوبة في الوصول إلى العدالة، رغم وجود العديد من الصكوك التشريعية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وأن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين في الكثير من الأحيان من عنف بدني أو لفظي من جانب السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Whosoever, by means of a written or verbal threat, defamatory allegations or accusations has extorted or attempted to extort either the remittance of funds or assets or the signature or remittance of one of the above-mentioned documents shall be sentenced to one to five years' imprisonment and fined in accordance with article 26 (4). (18,000 to 90,000 euros) UN - يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبالغرامة المنصوص عنها في الفقرة 4 من المادة 26 (000 18 إلى 000 90 يورو) كل شخص يقوم عن طريق التهديد الخطي أو الشفوي بابتزاز أو محاولة ابتزاز إما تسليم أموال أو أصول، وإما توقيع أو تسليم أحد المحرّرات الوارد ذكرها أعلاه " .
    Under this Law the standing committees of the House of Representatives have power to ask for the submission before them of written or verbal information by the public services of the Republic, public or private bodies and any private individual which in their opinion is necessary for the performance of their functions in investigating any matter within their jurisdiction. UN وتتمتع اللجان الدائمة لمجلس النواب، بموجب هذا القانون، بسلطة مطالبة الدوائر العامة للجمهورية والهيئات العامة أو الخاصة وأي فرد بتزويدها بالمعلومات الخطية أو الشفوية التي تراها ضرورية ﻷداء مهامها المتعلقة بالتحقيق في أي قضية تدخل في نطاق اختصاصها.
    CoE-CPT recommended that a clear message of zero tolerance of ill-treatment (whether of a physical or verbal nature) be delivered, from the highest level and through ongoing training activities, to all police officers. UN وأوصت اللجنة بأن تكون هناك رسالة واضحة إلى أعلى مستويات القيادة، والى جميع أفراد الشرطة من خلال أنشطة التدريب المستمر، بعدم التسامح مع مرتكبي إساءة المعاملة (سواء أكان الإيذاء بدنياً أو لفظياً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد