ويكيبيديا

    "or verify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التحقق منها
        
    • أو التحقق من
        
    • أو التحقق منه
        
    Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. UN وسيؤدي عدم تضييق إنتاج المواد المستخدمة بيسر في الأسلحة النووية أو التحقق منها إلى إيجاد فرص للتحايل على هذه الأهداف.
    Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. UN ويمكن على النحو نفسه استعمال جرائم الفساد لتحوير معلومات أو تزييفها في نظم تستخدم لإثبات صحة الهوية أو التحقق منها.
    This information was subjected to the same test of reliability as the other information received and was used principally to confirm or verify personal testimony and to guide the Commission in its search for other areas of investigation. UN وخضعت هذه المعلومات لنفس اختبار التثبت الذي أجري للمعلومات اﻷخرى الواردة، وكان السبب في ذلك أساسا التثبت من أقوال الشهود أو التحقق منها وتوجيه اللجنة في بحثها عن مجالات التحقيق اﻷخرى.
    For this reason he was not able to assess any improvements or verify the accuracy of the allegations received from credible sources. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    Among the ideas that have been put forward against this approach is that of the inability of the system to detect or verify given types of tests. UN ومن بين اﻷفكار التي طرحت في مناهضة هذا النهج عجز النظام عن الكشف عن أنواع معينة من التجارب أو التحقق من حدوثها.
    Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. UN وعدم تقييد إنتاج المواد الجاهزة للاستخدام في صنع الأسلحة النووية أو التحقق منه سوف يفسح المجال للتحايل على تلك الأهداف.
    The United Nations has not been able to collect or verify information on human rights abuses, including sexual violence, committed by these armed groups. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من جمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، الذي ترتكبه تلك الجماعات المسلحة، أو التحقق منها.
    In addition to offences involving identification documents, offences targeting the systems or processes used to create, establish or verify identity were reported. UN وعلاوة على الجرائم المرتبطة بوثائق تحديد الهوية، أُبلغ عن جرائم تستهدف النظم أو الآليات المستعملة لإثبات الهوية أو تحديدها أو التحقق منها.
    Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. UN عدا عن هذا، فعلى الرغم من أننا نقدر المعلومات المحددة التي قدمها مقدما مشروع القرار، فمن الصعب طبعا على الجمعية العامة بهذه الصفة أن تتعرف صراحة على الأرقام الدقيقة التي قدمت، ذلك لأنه لا توجد أمامنا إمكانية تأكيدها أو التحقق منها.
    Requests by Member States to organize and conduct, supervise or verify an electoral process are transmitted by the Secretary-General to the appropriate political organs. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    Requests by Member States to organize and conduct, supervise or verify an electoral process are transmitted by the Secretary-General to the appropriate political organs. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    With regard to cases of qualified opinions cited in the background for this recommendation, the Fund's understanding of the auditors' qualified opinion relates to an audit constraint found with most charitable organizations worldwide, namely, the inability of auditors to validate and/or verify all contributions received other than those which have been deposited and recorded. UN وفيما يتعلق بحالات التحفظات الواردة في هذه التوصية تتفهم المنظمة من تحفظات مراجعي الحسابات أنها تتعلق بقيد محاسبي يوجد لدى معظم المنظمات الخيرية على نطاق العالم وهو عدم قدرة مراجعي الحسابات على توثيق التبرعات المستلمة بخلاف التبرعات المودعة أو المسجلة أو التحقق منها.
    The claims with respect to these suppliers were not supported by primary and contemporaneous documentation that would permit the Panel to assess or verify these losses.Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of US$791,672 for resale and cancellation costs. UN ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها. 458- وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض مقدراه 672 791 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إعادة البيع والالغاء.
    163. The United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative for Children and Armed Conflict that it is not in a position to monitor, report or verify the aforementioned allegations of violations against children in the southern border provinces. UN 163 - إلا أن الفريق القطري للأمم المتحدة في تايلند قد أبلغ ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه ليس بوسعه رصد أي ادعاءات بوقوع الانتهاكات المذكورة آنفا ضد الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها.
    The Investigation Branch continued to invest in computerized forensic technology in order to search, collect, preserve and analyse digital information to support or verify facts and/or allegations in investigations. UN 5 - واستمر فرع التحقيقات في الاستثمار في تكنولوجيا الطب الشرعي المحوسبة من أجل البحث عن المعلومات الرقمية وجمعها وحفظها وتحليلها لدعم الوقائع والادعاءات أو التحقق منها أو للقيام بأيّ من العملين في إطار التحقيقات.
    It is disappointing that such irresponsible and dishonest attacks have been taken seriously, with no effort to seek the views of the Special Rapporteur or verify the accuracy of the allegations. UN ومن المؤسف أن تحمل هذه الادعاءات اللامسؤولة والكاذبة محمل الجد، دون السعي إلى التماس آراء المقرر الخاص أو التحقق من صحتها.
    However, in many instances owing to insecurity, access limitations and a multiplicity of armed actors, it has been difficult to identify the perpetrators or verify the allegations. UN بيد أنه نظرا إلى انعدام الأمن والعقبات التي تحول دون الوصول وتعدد الأطراف المسلحة الفاعلة، كان من الصعب في حالات عديدة التعرف على هوية المرتكبين أو التحقق من الادعاءات.
    The IAEA's authority to apply safeguards or verify undeclared activity is derived from the specific safeguards agreements concluded with it by its member States. UN وتستمد سلطة الوكالة في تطبيق الضمانات أو التحقق من نشاط غير معلَن من اتفاقات الضمانات المحدَّدة التي تبرمها الدول الأعضاء معها.
    Precise information, critical for combating impunity and for programmatic response, is difficult to obtain or verify. UN كذلك يصعب الحصول على المعلومات الدقيقة التي تعدّ عاملا حاسما في مكافحة الإفلات من العقاب ولوضع استجابة برنامجية، أو التحقق من تلك المعلومات.
    However, it remains difficult to assess or verify the practical implementation of these commitments. UN بيد أنه يجب التأكيد أنه ما زال من الصعب تقييم مدى تنفيذ هذه الالتزامات عمليا أو التحقق منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد