Its numerous forms include forced guardianship, as well as physical and sexual violence in care centres, hospitals or within the family. | UN | وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة. |
A common practice was the chaining of mentally ill people to a tree or within the home for up to seven years. | UN | ومن الممارسات الشائعة تقييد المرضى العقليين إلى شجرة أو داخل المنزل لمدةٍ قد تصل إلى سبع سنوات. |
Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. | UN | وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها. |
Moreover, there are 24 guest houses for women established under Governorships, Municipalities and Districts or within the framework of special legal provisions. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد 24 داراً لاستضافة النساء أُنشئت في المحافظات والبلديات والأحياء أو في إطار أحكام قانونية خاصة. |
From the Board's examination it was clear that few projects are completed on time or within the original budget. | UN | ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا. |
There was also a need to explore opportunities to partner with other departments in the Secretariat or within the specialized agencies. | UN | وكانت الحاجة تدعو أيضا إلى استطلاع الفرص لإقامة شراكات مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة أو ضمن الوكالات المتخصصة. |
This requires a roster of interested former staff members wishing to continue to contribute pro bono or within the provisions of the Staff Rules for modest compensation. | UN | ويتطلب ذلك وضع قائمة بالموظفين السابقين المهتمين باﻷمر الذين يرغبون في المساهمة، للصالح العام أو في حدود أحكام النظام اﻹداري للموظفين، مقابل تعويض زهيد. |
A retention-of-title seller, or a seller or lender claiming an acquisition security right in inventory, would only be required to register a notice indicating that it is claiming an acquisition security right in the general security rights registry either before, or within the indicated grace period after, the buyer obtains possession of the assets. | UN | ويكفي أن يشترط على البائع المحتفظ بحق الملكية أو البائع أو المقرض الذي يطالب بحق ضماني احتيازي في المخزونات أن يسجل إشعارا في سجل الحقوق الضمانية العام يُبين فيه أنه يُطالب بحق ضماني احتيازي إما قبل حصول المشتري على حيازة الموجودات أو في غضون المهلة المحددة بعد ذلك. |
Unpaid leave for a woman to accompany her husband abroad or within the Sudan for a period of up to five years; | UN | إجازة بدون مرتب في حالة مرافقة الزوج خارج أو داخل السودان لمدة لا تتجاوز خمس سنوات؛ |
In many cases, violence against women and girls occurs in the family or within the home, where violence is often tolerated. | UN | وفي كثير من الحالات، يحدث العنف ضد النساء والبنات في اﻷسرة أو داخل البيت، حيث يتغاضى عن أعمال العنف في كثير من اﻷحيان. |
In many cases, violence against women and girls occurs in the family or within the home, where violence is often tolerated. | UN | وفي كثير من الحالات، يحدث العنف ضد النساء والبنات في اﻷسرة أو داخل البيت، حيث يتغاضى عن أعمال العنف في كثير من اﻷحيان. |
The permanence of, and unfailing respect for, universal norms is the basis of human security, whether in relations between nations or within the nations themselves. | UN | إن دوام القواعد العالمية واحترامها المستمر هما اﻷساس لﻷمن اﻹنساني، سواء في العلاقات بين اﻷمم أو داخل اﻷمم نفسها. |
There are major risk areas for staff in their involvement with outside agencies and activities, and with employment of family member in other organizations or within the United Nations system. | UN | فهناك مجالات مخاطرة كبيرة يتسم بها ارتباط الموظفين بوكالات أو أنشطة خارجية، وعمل أفراد أسرهم في منظمات أخرى أو داخل منظومة الأمم المتحدة. |
But children should also learn about human rights by seeing human rights standards implemented in practice whether at home, in school or within the community. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان ومعاييرها تطبق على أرض الواقع، سواء في البيت أو في المدرسة أو داخل المجتمع. |
Furthermore, I continue to advocate a mechanism to address the question of disarmament of Hizbollah's weapons, whether by resuming the National Dialogue or within the existing institutions of the State. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أواصل الدعوة إلى إيجاد آلية تعالج مسألة نزع سلاح حزب الله، إما باستئناف الحوار الوطني أو داخل مؤسسات الدولة القائمة. |
This conclusion is furthermore supported by article 9, paragraph 5, which governs the granting of compensation for detention " unlawful " either under the terms of the domestic law or within the meaning of the Covenant or as being arbitrary. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاستنتاج تؤيده أيضا الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تنظم منح التعويض عن الاحتجاز بصورة لا قانونية سواء بموجب أحكام القانون المحلي أو في إطار تفسير العهد أو باعتباره احتجازا تحكميا. |
While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework. | UN | وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework. | UN | وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
In conclusion, international efforts in the field of disarmament cannot succeed unless we effectively address the full range of issues in a multilateral framework rather than in a bilateral framework or within the Security Council. | UN | ختاما، لن يتحقق النجاح للجهود الدولية في مجال نزع السلاح دون التعامل الفعال معها جميعا في الإطار الدولي المتعدد الأطراف، وليس في إطار التعامل الثنائي المباشر أو في إطار مجلس الأمن. |
Handpicked by the Divine herself... these defenders of truth root out corruption, wherever it may be found, be it from rogue Mages, or within the halls of the Chantry itself. | Open Subtitles | الذين تم اختيارهم بأرداتها السماوية هؤلاء المدافعين عن أصالة الحقيقة في وجهِ الفساد أينما وجد سواء كان ذلك من السحرة الأشرار أو ضمن قاعات الكنيسة الخاصة نفسها |
These systems often differ widely between countries and can be situated within the criminal justice system, within a separate administrative system of justice related to children or within the general welfare system. | UN | وكثيراً ما تختلف هذه النظم بشكل كبير من بلد لآخر ويمكن أن تكون ضمن نظام العدالة الجنائية، أو ضمن نظام إداري مستقل للعدالة متعلق بالأطفال، أو ضمن نظام الرعاية الاجتماعية العام. |
This conclusion is supported by article 9, paragraph 5, which obviously governs the granting of compensation for detention that is " unlawful " either under the terms of domestic law or within the meaning of the Covenant. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده الفقرة ٥ من المادة ٩ وهي فقرة من الواضح أنها تنظم منح التعويض عن الاحتجاز " بصورة لا قانونية " سواء بموجب أحكام القانون المحلي أو في حدود تفسير العهد. |
Article 93 stipulates that annual leave should be given within the working year or within the first quarter of the successive year, but in any case should not be less than one calendar week without interruption; | UN | تنص المادة 93 على أن الإجازة السنوية ينبغي أن تُمنح خلال سنة العمل أو في غضون الربع الأول من السنة التالية، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تقل مدة الإجازة عن أسبوع تقويمي دون انقطاع؛ |
Consideration is also given to the rank and level of responsibilities of the appointee prior to joining or within the Organization. | UN | ويولى الاعتبار أيضا لرتبة الشخص المعين ومستوى مسؤولياته قبل انضمامه إلى المنظمة أو داخلها. |
In some cases, an exonym for a politically sensitive feature becomes an international problem between countries bilaterally or within the context of international organizations. | UN | وفي بعض الحالات، يثير إطلاق اسم أجنبي على معلم ذي حساسية سياسية مشكلة بين بلدين على صعيد ثنائي أو في سياق منظمات دولية. |