:: making persistent telephone calls to the person or to premises where the person lives or works. | UN | :: إجراء مكالمات هاتفية مستمرة للشخص المعني أو إلى المكان الذي يقيم أو يعمل فيه الشخص. |
His knowledge of the dump sites indicates that he's comfortable here and likely lives or works in the area. | Open Subtitles | معرفته بمكبات النفايات تشير إلى أنه مرتاح هنا و غالباً ما يعيش أو يعمل بالمنطقة |
we're dealing with someone that has an in at the dmv, or works there. | Open Subtitles | إنّا نتعامل مع شخصٍ لديه شخصٌ داخل إدارة السيّارات أو يعمل هُناك. |
It is in the process of updating a manual on procurement of goods or works, to reflect recent policy changes. | UN | والبنك الدولي بصدد استكمال دليل بشأن اشتراء السلع أو الأعمال بما يعكس التغييرات الأخيرة في السياسات. |
A request for proposals shall be used for the procurement of goods, services or works that cannot be quantitatively or qualitatively defined in sufficient detail to allow for the use of an invitation to bid and compliance criteria only. | UN | وينبغي استخدام طلب تقديم العروض لشراء السلع والخدمات أو الأشغال التي لا يمكن تحديدها كميا أو نوعيا بتفاصيل كافية تسمح بالاكتفاء بتوجيه دعوة لدخول العطاءات واستخدام معايير الامتثال. |
She lived in Valby. She's a store manager, or works in an office. | Open Subtitles | عاشت في فالبي إنها مديرة مخازن أو تعمل في مكتب |
I don't even know where he lives or works, but he knows everything. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أين يعيش أو يعمل حتى,ولكنه يعرف كل شيئ |
:: Consider adopting legislation to broaden the scope of the law making bribery in the private sector a criminal offence, extending to any person who directs or works for a private sector entity. | UN | :: النظر في اعتماد تشريعات لتوسيع نطاق القانون بما يجعل الرشو في القطاع الخاص جريمة جنائية ويشمل أي شخص يدير أو يعمل لصالح هيئة من هيئات القطاع الخاص. |
It also participates actively in or coorganizes IMF workshops in statistics or works with INTOSAI on debt data validation and quality control. | UN | كما يساهم بنشاط في حلقات عمل صندوق النقد الدولي بشأن الإحصاءات أو يشترك في تنظيمها، أو يعمل مع المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات من أجل التحقق من صحة البيانات الديون ومراقبة جودتها. |
Where the victim is under 16 or where the offender is the victim's ascendant, guardian or supervisor or works in the victim's home, the penalty imposed is the legal maximum. | UN | وشدد هذه العقوبة إلى الحد الأقصى المقرر قانوناً لتلك العقوبة إذا كان المجني عليه أقل من 16 سنة كاملة أو كان المتهم من أصول المجني عليه أو المتولي تربيته وملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه. |
They would include sites, offices and resorts at which the Head of State resides and/or works; | UN | وقد تضم المواقع والمكاتب والمنتجعات التي يقيم و/أو يعمل فيها رئيس الدولة؛ |
:: Carries forward the existing gender equality duty, which means that public bodies need to think about the needs of everyone who uses their services or works for them, whatever their gender | UN | :: يدفع قدما واجب المساواة بين الجنسين الحالي مما يعني أن على الهيئات العامة أن تفكر في احتياجات كل من يستفيد من خدماتها أو يعمل لصالحها، مهما كان نوع جنسه. |
Pretty odd, considering nobody lives or works there. | Open Subtitles | شيء غريب كون لا أحد يعيش أو يعمل هناك |
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in any capacity, in a private sector entity of any property, private funds or securities or any other thing of value entrusted to him or her by virtue of his or her position. | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم تعمد شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل فيه بأي صفة، أثناء مزاولة نشاط اقتصادي أو مالي أو تجاري، اختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه. |
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in any capacity, in a private sector entity of any property, private funds or securities or any other thing of value entrusted to him or her by virtue of his or her position. | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم تعمد شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل فيه بأي صفة، أثناء مزاولة نشاط اقتصادي أو مالي أو تجاري، اختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه. |
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally in the course of economic, financial or commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in any capacity, in a private sector entity of any property, private funds or securities or any other thing of value entrusted to him or her by virtue of his or her position. | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم تعمد شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل فيه بأي صفة، أثناء مزاولة نشاط اقتصادي أو مالي أو تجاري، اختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه. |
To ensure the fairness, integrity and transparency of the solicitation process, it is essential to invite all vendors registered for the particular goods, services or works being procured. | UN | بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية في عملية طلب تقديم العطاءات، من الجوهري دعوة جميع البائعين المسجلين من أجل السلع أو الخدمات أو الأعمال المتوخى شراؤها. |
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. It is also empowered to determine disputes involving the commercial exploitation of commissioned works or works by employees. | UN | ومحكمة حقوق التأليف هيئة قانونية شبه قضائية مخولة بمقتضى الأمر الخاص بحقوق التأليف الفصل في المنازعات حول الأتاوات ومدفوعات التصريح للإدارة الجماعية لحق المؤلف، ومن سلطتها كذلك تحديد المنازعات التي تتضمن استغلالا تجاريا للأعمال التي تتم بتكليف أو الأعمال التي يقوم بها المستخدمون. |
dealers in high-value goods, such as precious stones or metals, or works of art, auctioneers, whenever payment is made in cash, and in an amount of EUR15 000 or more; | UN | 4 - تجار البضائع المرتفعة القيمة، مثل الأحجار الكريمة أو المعادن الثمينة، أو الأعمال الفنية، وأصحاب المزادات، كلما كان الدفع نقدا وبمبلغ يعادل 000 15 يورو أو أكثر؛ |
As described by the Committee, the bill provided for the adaptation of other national legislation to reflect the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent, and particularly with regard to infrastructure projects or works that might affect their other rights. | UN | وينص مشروع القانون هذا، بحسب وصف اللجنة له، على تعديل التشريعات الوطنية الأخرى تعديلاً يعكس حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية أو الأشغال التي قد تؤثر على حقوقها الأخرى. |
100. Vendor performance evaluation is the evaluation of the vendor's fulfilment of contracted requirements with regard to quality, delivery and timeliness, as well as all other performance indicators regarding the promised goods, services or works. | UN | 100 - وتقييم أداء البائعين هو تقييم لوفاء البائعين بالشروط المتعاقد عليها المتعلقة بالنوعية، والتنفيذ، والتوقيت، وكذلك سائر مؤشرات الأداء المتعلقة بالسلع أو الخدمات أو الأشغال الموعودة. |
(i) Prohibit the offender from approaching the victim and prohibit or restrict the offender's presence in the common home or in the places where the victim lives, studies or works; | UN | منع الجاني من الاقتراب من الضحية، وحظر أو تقييد تواجد الجاني في البيت المشترك أو في الأماكن التي تعيش أو تدرس أو تعمل فيها الضحية؛ |
And if we made a list of books or works of art which we both know, it would form the ideal basis of a discussion. | Open Subtitles | إن قمنا بعمل لائحة بالكتب، أو أعمال فنية كلانا يعرفها، ستقيم الأساس المثالي لمحادثة. |
(d) Performances or works such as dances, plays and artistic forms or rituals, whether or not reproduced in material form; | UN | (د) أساليب التعبير أو الأداء مثل الرقصات أو المسرحيات والأشكال الفنية أو الطقوس الدينية سواء كان ذلك في شكل مادي أو غير مادي؛ |
That's under construction. No one lives or works there. | Open Subtitles | تلك البناية قيد الإنشاء لا أحد يعمل أو يعيش هناك |