Political leaders and parties must therefore strongly condemn all messages disseminating ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination or xenophobia. | UN | لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
55. It is of utmost importance that States ensure that the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia are prosecuted and adequately sanctioned. | UN | 55- ومن الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة أو معاقبة مرتكبي تلك الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب بعقوبات مناسبة. |
In that regard, States have the responsibility to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia and to fight against impunity for such crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول مسؤولية الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم. |
According to the Syrian authorities, there are no forms of discrimination or xenophobia in the country. | UN | وتفيد السلطات السورية بأنه ليس هناك أي شكل من أشكال التمييز أو كراهية الأجانب في البلد. |
He was, however, concerned that many displaced persons continued to be confronted by closed borders, violence, or xenophobia. | UN | غير أنه أعرب عن انشغاله إزاء واقع أن العديد من الأشخاص المشردين ما زالوا يتواجدون غالبا أمام الحدود المغلقة أو يضطرون إلى مواجهة العنف أو كراهية الأجانب. |
It should also be mentioned that, contrary to the allegations put forward by SOS Racismo, which submitted the complaint, the courts did not make any mention in their judgement of criminal behaviour inspired by racism or xenophobia. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه خلافاً لادعاءات رابطة SOS Racismo المقدمة للشكوى، لم يتضمن حكم المحكمة أي إشارة إلى سلوك إجرامي بدافع العنصرية أو رهاب الأجانب. |
21. The Government of Iraq indicates that no incidents involving racism, racial discrimination or xenophobia has been recorded in its territory. | UN | 21- تشير حكومة العراق إلى أنه لم تسجل أية حادثة في القطر ذات صلة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Political leaders and their respective parties should strongly and clearly condemn all political messages that disseminate ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination or xenophobia. | UN | وينبغي للزعماء السياسيين وأحزابهم التنديد بشدة ووضوح بجميع الرسائل السياسية التي تروج أفكاراً قائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو تحرض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
Through its concluding observations, the Committee has consistently asked State parties to prohibit hate speech and other acts motivated by racism or xenophobia. | UN | ومن خلال الملاحظات الختامية، طلبت اللجنة بصفة مستمرة من الدول الأطراف حظر الخطاب القائم على الكراهية وغيره من الأفعال التي ترتكب بدوافع العنصرية أو كره الأجانب. |
The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |
The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to inform the general public about existing judicial remedies for victims of racism or xenophobia in order to encourage the use of such remedies. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |
It condemned political platforms and organizations based on racism or xenophobia as incompatible with democratic, transparent and accountable governance. | UN | وقد أدان المؤتمر البرامج السياسية والمنظمات التي تقوم على العنصرية أو كره الأجانب على أنها تتنافى مع الحكم الديمقراطي والشفّاف والمسؤول. |
To this end, the State party should take the appropriate measures to inform the public of the remedies available to the victims of acts of discrimination or xenophobia. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لإطلاع الناس على سبل الانتصاف المتاحة لضحايا أعمال التمييز أو كره الأجانب. |
However, the commission of any offence covered by the Penal Code constitutes an aggravating circumstance if it is motivated by racism or xenophobia, by the victim's ideological views, religion, nationality, ethnicity, gender, sexual orientation, or by a physical or psychological disability or illness of the victim. | UN | غير أنه يشكل ظرفا مشددا ارتكاب أي جريمة ينص عليها القانون الجنائي بدافع العنصرية أو كراهية الأجانب أو لأسباب تتعلق بأيديولوجية الضحية أو ديانته أو جنسيته أو عرقه أو جنسه أو ميوله الجنسي أو بسبب مرضه أو ضعفه الجسدي أو النفسي. |
Furthermore, acts of incitement to hatred, racism and discrimination are covered by the law of 30 July 1981 on the suppression of certain acts inspired by racism or xenophobia. | UN | ومن ناحية أخرى فإن أعمال التحريض على الكراهية والعنصرية والتمييز يشملها قانون 30 تموز/يوليه 1981 الذي ينص على معاقبة بعض الأفعال النابعة من العنصرية أو كراهية الأجانب. |
28. The contribution of international migrants to both their countries of destination and their countries of origin depends crucially on safeguarding their human rights and ensuring that they are not subject to discrimination or xenophobia. | UN | 28 - يتوقف إسهام المهاجرين الدوليين في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ بشكل أساسي على حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم وكفالة عدم تعرضهم للتمييز أو كراهية الأجانب. |
These measures are meant to curb criminal behaviours of individuals and none of them can be interpreted as being against any community, racial or ethnic group nor are they inspired by any form of discrimination or xenophobia. | UN | وترمي هذه التدابير إلى الحد من السلوكات الإجرامية للأفراد ولا يمكن تفسير أي منها على أنه موجَّه ضد أي جماعة أو فئة عنصرية أو عرقية، كما أنها ليست مُستلهمة من أي شكل من أشكال التمييز أو كراهية الأجانب. |
In this regard he reiterates that political leaders and political parties must strongly condemn all political messages that disseminate ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination or xenophobia. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد من جديد أن على القادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يدينوا بحزم كل الخطابات السياسية الداعية إلى نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقـي أو الكراهية العرقيـة، أو التحريض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب. |
The Special Rapporteur wishes, once more, to stress that political leaders and parties have the responsibility to strongly and clearly condemn all messages that disseminate ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination or xenophobia. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا على أن هناك مسؤولية تقع على عاتق الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية للتعبير بقوة ووضوح عن إدانة جميع الرسائل التي تبث أفكارا منطلقة من نعرات التفوق العرقي أو الكراهية، والتي تحرّض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب. |
He said it is to be hoped that the tensions over what is sometimes perceived as preferential treatment for foreign children in the school system can be quickly defused so as to avert any upsurge of racism or xenophobia. | UN | وقال إنه يأمل في القضاء بسرعة على أسباب التوتر أو ما يوصف أحياناً بأنه معاملة تمييزية للأطفال الأجانب في النظام المدرسي لتجنب أي انتشار للعنصرية أو رهاب الأجانب(26). |
50. Regulations, judicial rulings and directives of the public prosecutor's office must give definitions of some terms (such as race, nationality, xenophobia, racist, xenophobic or nationalistic grounds, violence based on racism or xenophobia), so as to enable less experienced investigators, public prosecutors and judges to avoid mistakes. | UN | 50- ويجب أن تُعرَّف، في الأنظمة القانونية والصكوك القضائية والتوجيهات الصادرة عن مكتب المدعي العام، بعض المصطلحات (كالعرق، والجنسية، ورهاب الأجانب، والعنصرية، والأسباب المتعلقة برهاب الأجانب أو بالقومية، والعنف القائم على أساس العنصرية أو رهاب الأجانب)، بحيث يتسنى للمحققين والمدعين العامين والقضاة الأقل خبرة عدم ارتكاب أخطاء. |
Applicable German law already stipulates that if an offence was motivated by racism or xenophobia this is to be considered an aggravating circumstance when determining the sentence. | UN | وبالفعل ينص القانون الألماني المعمول به على اعتبار دوافع العنصرية وكراهية الأجانب المحرضة على الجريمة ظروفاً مشدِّدة للعقوبة. |
Thus, richly endowed education systems may be faulted for their failure to rupture intergenerational transmission of racism or xenophobia; segregated education may be faulted for fostering disintegration of society or intercommunity conflicts. | UN | وبالتالي، فإنه قد يعاب على أنظمة تعليمية موسرة فشلها في الحيلولة دون تناقل العنصرية وكراهية الأجانب بين جيل وآخر؛ وقد يعاب على التعليم القائم على الفصل تشجيعُه لتفكك المجتمع أو إذكاء الصراعات ما بين الطوائف. |