ويكيبيديا

    "orally during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شفوياً أثناء
        
    • شفويا أثناء
        
    • شفهياً أثناء
        
    • شفويا خلال
        
    • شفاهة أثناء
        
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى الوفد على المعلومات الإضافية المفصلة التي قُدمت شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى الوفد على المعلومات المفصلة الإضافية التي قدمها شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but rather should be circulated in written form. UN وكانت لجنةُ المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاَّ تُقدَّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفوياً أثناء الجلسات، بل أن تُعمَّم في شكل كتابي.
    The Court began by considering whether a sales contract could have been formed orally during the visit by the seller's representative to the buyer. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but rather should be circulated in written form. UN وكانت لجنةُ المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاَّ تُقدَّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفويا أثناء الجلسات، بل أن تُعمّم في شكل كتابي.
    The delegation could present the replies orally during its dialogue with the Committee. UN ويمكن أن يقدم الوفد الأجوبة شفهياً أثناء الحوار مع اللجنة.
    It might be better to raise it orally during the session when the delegation of Cyprus was present. UN وقد يكون من اﻷفضل طرح هذا السؤال شفويا خلال الدورة، عندما يكون وفد قبرص حاضرا.
    The Committee takes note with satisfaction of the written replies by Luxembourg to the list of issues and the additional information provided orally during consideration of the report. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The Committee takes note with satisfaction of the written replies by Luxembourg to the list of issues and the additional information provided orally during consideration of the report. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    He therefore proposed the deletion of the question from the list of issues; the Committee could, however, raise it orally during the discussion. UN ويقترح بناءً على ذلك حذف هذا السؤال من قائمة القضايا المقدمة كتابة إلى الدولة الطرف، ذلك أنه يمكن للجنة أن تثير هذه المسألة شفوياً أثناء النقاش.
    45. Mr. ZAKHIA, supported by Mr. ANDO, suggested that the question should be deleted from the written list of issues; it could be asked orally during the consideration of the report. UN 45- السيد زاخيا ويؤيده السيد آندو اقترح حذف السؤال من القائمة المكتوبة، إذ يمكن توجيهه شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The lists of issues and the questions raised orally during the consideration of States parties' reports increasingly reflect a gender perspective. UN وتعكس قوائم المواضيع والأسئلة التي تطرح شفوياً أثناء النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف على الدوام المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    Since the committee's chairman refused to receive his lawyer's written reply to the written accusations of the prosecuting party, the defence was required to present all arguments orally during the hearings. UN وبما أن رئيس لجنة التأديب رفض تلقي الرد الخطي لمحاميه على تقرير الاتهام الخطي للمدعي، طُلب من الدفاع أن يقوم بمرافعاته شفوياً أثناء الجلسات.
    The Committee also takes note with satisfaction of France's written replies to the list of issues and the additional information provided orally during the consideration of the report. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report and for the supplementary information provided to it in writing. UN وتشكر اللجنة الوفد على المعلومات التكميلية المفصلة التي قدمها شفويا أثناء النظر في التقرير وعلى المعلومات الإضافية الخطية التي قدمها.
    The Advisory Committee is not convinced that sufficient justification for the proposed conversion has been provided in the budget submission or orally during the deliberations. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالمبررات التي قدمت لإجراء التحويل المقترح سواء في الميزانية المعروضة أو شفويا أثناء المداولات.
    At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but should be circulated in written form. UN وكانت لجنة المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاّ تقدّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفويا أثناء الجلسات، بل أن تُعمّم في شكل كتابي.
    The Committee appreciates the dialogue with the delegation, the answers provided orally during the consideration of the report and the additional written submissions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي أُجري مع الوفد وللردود التي قُدمت شفهياً أثناء النظر في التقرير وللبيانات الخطية الإضافية.
    The Committee appreciates the frank and open dialogue with the State party's delegation, as well as the answers provided orally during the consideration of the report and the additional written submissions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي أجري مع وفد الدولة الطرف، وللردود التي قُدمت شفهياً أثناء النظر في التقرير وللبيانات الخطية الإضافية.
    The Committee appreciates the dialogue with the delegation, the answers provided orally during the consideration of the report and the additional written submissions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي أُجري مع الوفد وللردود التي قُدمت شفهياً أثناء النظر في التقرير وللبيانات الخطية الإضافية.
    He indicated that many of the recommendations had taken into account suggestions made orally during the previous meetings, especially from members of the Working Group, as well as written suggestions he had received including from Tom Hadden, Geoff Gilbert and the observer for the Islamic Republic of Iran. UN وقال إن العديد من هذه التوصيات أخذ في اعتباره المقترحات التي قُدمت شفويا خلال الاجتماعات السابقة، لا سيما مقترحات أعضاء الفريق العامل، فضلا عن المقترحات الخطية التي تلقاها الفريق، بما فيها تلك التي قدمها توم هادن وجيوف غيلبيرت والمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية.
    Taking those comments into account, the Advisory Committee is not convinced that sufficient justification for the proposed conversion has been provided in the budget submission or orally during its consideration of the budget. UN ومع أخذ هذه التعليقات في الاعتبار، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بتقديم مبرر كاف للتحويل المقترح في بيان الميزانية أو شفويا خلال نظرها في الميزانية.
    Replies to them are to be provided orally during the consideration of the report. The State party may, at its discretion, submit the responses also in writing for distribution to the Committee members two weeks prior to the date on which the report will be considered by the Committee. UN وتقدم الردود عليها شفاهة أثناء نظر التقرير، ويجوز للدولة الطرف، حسب تقديرها، أن تقدم الردود كذلك كتابة لتوزيعها على أعضاء اللجنة قبل أسبوعين من تاريخ نظر اللجنة في تقريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد