ويكيبيديا

    "order for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمر
        
    • أجل تمكين
        
    • حتى تتمكن
        
    • حتى يتمكن
        
    • حتى يمكن
        
    • ولكي
        
    • لأمر
        
    • إنه لكي
        
    • كي تتمكن
        
    • الدول قبل
        
    • حتى تستطيع
        
    • أجل إنفاذ
        
    • طلباً
        
    • لإفساح المجال لعقد
        
    • أجل قيام
        
    Draft recommendation 224: effect of an order for substantive consolidation UN مشروع التوصية 224: الأثر المترتب على أمر الدمج الموضوعي
    Draft recommendation 225: effect of an order for substantive consolidation UN مشروع التوصية 225: الأثر المترتب على أمر الدمج الموضوعي
    The DOE shall file its clarification within 14 days of receipt of the order for such clarification. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.
    :: Provide advice on mines and explosive remnants of war in order for UNMIS to fulfil its mandate UN - تقديم المشورة بشأن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ ولايتها
    At the same time, the IAPWG concurred that further validation of fact and analysis was required in order for JIU to support its recommendations. UN وفي نفس الوقت، وافق الفريق على وجوب إجراء مزيد من التحقق بشأن الوقائع والتحاليل حتى تتمكن وحدة التفتيش المشتركة من تعزيز توصياتها.
    Walter, Dr Gruber. Cancel that order for Consolidated Wire. Open Subtitles والتر، د.جروبر ، إلغ أمر شراء الاسلاك المدمجة
    We could get a court order for his records. Open Subtitles يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لتفتيش سجلاته
    In order for sustainable development to be realized, cooperation among all sectors of society and partnerships with the international community are essential. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    That is critical in order for the Afghan Government to succeed, inter alia in its goal of having its national security forces lead and conduct military operations in all provinces by the end of 2014. UN وذلك أمر مهم كي تنجح الحكومة الأفغانية، في جملة أمور، من بينها تحقيق هدفها المتمثل في أخذ قواتها الأمنية الوطنية زمام القيادة وتنفيذها عمليات عسكرية في جميع المقاطعات بنهاية عام 2014.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    (i) Such a person may be released at the Controller's discretion if he or she has appealed against the order for his or her removal, pending the determination of the appeal. UN ' 1` يجوز الإفراج عن الشخص المحتجز، حسب تقدير المراقب، إذا طعن في أمر إبعاده، ريثما يتم البت في الطعن.
    In that case the A.T. informs the parties of its intention to issue an order for termination. UN وفي هذه الحالة، تُبلِّغ هيئة التحكيم الأطراف بعزمها على إصدار أمر بإنهاء هذه الإجراءات.
    They stated that they had not made any order for his arrest, had not arrested him and were not illegally detaining him. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    The systems and data available in the Mission area are replicated in order for the Mission to operate from there. UN وتستنسخ النظم والبيانات المتاحة في منطقة البعثة من أجل تمكين البعثة من العمل من هذا الموقع.
    The Republic of Cyprus would undertake to restore this area in order for its lawful inhabitants to be able to return. UN وتتعهد جمهورية قبرص بإصلاح هذه المنطقة من أجل تمكين سكانها الشرعيين من العودة إليها.
    The Business Continuity Plan comprises these individual plans, which need to be integrated and viewed holistically in order for an organization to be able to deal with the multitude of risks it faces. UN وتشتمل خطة استمرارية تصريف الأعمال على هذه الخطط الإفرادية التي تحتاج إلى دمجها في وحدة متكاملة ودراستها على نحو شمولي حتى تتمكن المنظمة من التعامل مع المخاطر المتعّددة التي تواجهها.
    The government distributes them to related companies, in order for persons with disabilities to purchase and use high-quality auxiliary devices. UN وتقوم الحكومة بتوزيع الأجهزة على الشركات المعنية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من اقتنائها واستعمالها.
    He called on the Committee to express its view as to whether the Constitution provided a sufficient level of self-government in order for Gibraltar to be de-listed. UN وطلب إلى اللجنة أن تعرب عن رأيها فيما إذا كان الدستور يوفر مستوى كافيا من الحكم الذاتي حتى يمكن رفع جبل طارق من القائمة.
    However, in order for this sort of arrangement to be considered bonded labour, some supplementary conditions must apply. UN ومع ذلك، ولكي يُعتبر مثل هذا الترتيب عملاً استعبادياً، يجب أن تتوفر فيه بعض الشروط التكميلية.
    The first involved a guarantee provided by one group member to another group member, where they were both subject to the order for substantive consolidation. UN الحالة الأولى تتعلق بكفالة يقدّمها أحد أعضاء المجموعة إلى عضو آخر فيها، حيث يكون كلاهما خاضعاً لأمر الدمج الموضوعي.
    It might be argued in order for an action to qualify as " violence " , some form of aggressive physical contact is necessary. UN قد يُقال إنه لكي يعتبر فعل ما " عنفا " ، لا بد من وجود شكل ما من أشكال الاتصال المادي العدواني.
    In particular, additional funding support is urgently required in order for agencies to stockpile contingency food supplies for the winter months. UN وبصفة خاصة يلزم دعم مالي إضافي بصورة عاجلة كي تتمكن الوكالات من تخزين إمدادات اﻷغذية الطارئة اللازمة ﻷشهر الشتاء.
    Some States Parties continue to be of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. UN ولا تزال بعض الدول الأطراف ترى ضرورة إبلاغ الدول الأطراف المعنية عند التفكير في التعامل مع جهات مسلحة غير تابعة للدول، والحصول على موافقة تلك الدول قبل الشروع في هذا التعامل.
    Conditions for sustainable withdrawal had to be enhanced in order for the Department to meet new demands. UN وذكر أنه يتعيَّن تعزيز الظروف التي تساعد على استمرار الانسحاب حتى تستطيع الإدارة أن تواجه المطالب الجديدة.
    In order for the principle of non-discrimination, embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. UN من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد.
    Get a cell site order for the wife's phone. Open Subtitles أحضر طلباً لبرج خاص بالهاتف من أجل هاتف الزوجة
    If more time is needed, the adoption of the report could be postponed to the late afternoon of 2 November in order for an informal working session to take place that afternoon. UN وإذا احتاج الأمر إلى مزيد من الوقت، فمن الممكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 2 تشرين الثاني/ نوفمبر لإفساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم.
    In order for the Fifth Committee to conclude its work within the time allotted for the second part of the resumed session, an abbreviated debate and short related statements on the reports were essential. UN وقال إن من الجوهري، من أجل قيام اللجنة الخامسة بإكمال عملها ضمن حدود الوقت المخصص للجزء الثاني من الدورة المستأنفة، إجراء مناقشة موجزة واﻹدلاء ببيانات مقتضبة بشأن التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد