ويكيبيديا

    "order to address this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهدف معالجة هذه
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • أجل معالجة هذا
        
    • أجل التصدي لهذه
        
    • أجل مواجهة هذه
        
    • أجل التصدي لهذا
        
    • ولسدِّ هذه
        
    27. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 27 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    28. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 28 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات الوثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    In order to address this issue it is recommended that: UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، يوصى بما يلي:
    In order to address this situation and to prevent the recurrence of similar problems in the future, OIOS recommends the following: UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    In order to address this issue, the Government has enacted a Family Protection Act. UN وقد سنّت الحكومة قانون حماية الأسرة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    The United Nations, through the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), continued to train and equip AMISOM transport, signals and engineering capability in order to address this challenge. UN وواصلت الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تدريب وتجهيز قدرات النقل والإرسال والقدرات الهندسية للبعثة من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    According to the literature reviewed and the answers to the interviews and surveys collected, in order to address this critical factor, increased efforts to enhance decision makers' awareness should be undertaken through, for example, participation in national and international workshops. UN 144- ووفقاً للمراجع المستعرضة والردود المجمعة من اللقاءات والاستقصاءات، ينبغي من أجل التصدي لهذا العامل الحاسم بذل جهود متزايدة لتعزيز وعي صُناع القرار وذلك مثلاً من خلال المشاركة في حلقات العمل الوطنية والدولية.
    13. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 13 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    " 29. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN " 29 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    28. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 28 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    " 26. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN " 26 - تسلِّم بضرورة جمع البيانات والمعلومات الهامة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    27. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 27 - تسلِّم بضرورة جمع البيانات والمعلومات الهامة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    The civil rolls registration authority carries out enlightening Campaigns frequently, in order to address this matter at both national and local levels. UN وكثيراً ما تقوم الإدارة العامة للسجل المدني بحملات للتنوير من أجل معالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والمحلي.
    It is necessary to keep working together in order to address this challenging situation and to step up efforts to alleviate the suffering of tens of millions of people across the world. UN ومن الضروري الاستمرار في العمل معا من أجل معالجة هذه الحالة الصعبة وتكثيف الجهود المبذولة للتخفيف من معاناة عشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    In some regions, the CSTs provide extensive briefing and orientation workshops to potential consultants in order to address this issue. UN وتقوم أفرقة الخدمة التقنية القطرية، في بعض المناطق، بتنظيم جلسات إحاطة وحلقات تدريب توجيهية عامة موسعة للخبراء الاستشاريين المحتملين من أجل معالجة هذه المسألة.
    60. The Chairperson reiterated that in many countries history was not a compulsory subject in the schools' curricula; she stressed the need to review and revise curricula in order to address this deficiency. UN 60- وأكدت الرئيسة من جديد أن التاريخ في العديد من البلدان ليس موضوعاً إجبارياً في المناهج المدرسية؛ وشددت على الحاجة إلى استعراض المناهج الدراسية وتنقيحها من أجل معالجة هذا الاختلال.
    In order to address this scourge, which affects least-developed countries in particular, effective and consistent measures need to be undertaken within the context of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. UN ومن أجل معالجة هذا البلاء الذي يؤثر على الدول اﻷقل نموا بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة ومتناسقة في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    In order to address this situation, the Women's Affairs Department started an economic empowerment programme that aims to empower women for their advancement in all spheres of development. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، بدأت إدارة شؤون المرأة في تنفيذ برنامج للتمكين الاقتصادي يهدف إلى تمكين المرأة من أجل النهوض بها في جميع ميادين التنمية.
    In order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة وتسهيل الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل، نفذت الحكومة عدة مخططات تستهدف إيجاد عمل للشباب.
    In order to address this difficulty, the Representative has begun developing a manual for legislators and policymakers at the domestic level. UN ومن أجل التصدي لهذه الصعوبات، شرع الممثل في وضع دليل للمشرعين والهيئات المكلفة بإعداد السياسات على المستوى المحلي.
    A number of measures including both legal and social campaigns have been taken by the Government in order to address this scourge. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير، بما في ذلك تنظيم حملات قانونية واجتماعية، من أجل التصدي لهذه الآفة.
    The financing of terrorism is a matter of grave concern that must be fought with determination In this regard, the Ministers Strongly condemn criminal incidences of hostage-taking with resultant demands for ransoms and/or other political concessions by terrorist groups, and called upon all States to cooperate actively in order to address this issue, including its legal aspects. UN 204-6 يعتبر تمويل الإرهاب مسألة مثيرة للقلق البالغ التي ينبغي التصدي لها بكل عزم. وفي هذا الصدد، يدين الوزراء بشدة الحوادث الإجرامية لأخذ الرهائن المقترنة بطلب الفدية، و/أو أي امتيازات أخرى من جانب الجماعات الإرهابية، ودعوا جميع الدول إلى التعاون الفعال من أجل مواجهة هذه القضية، بما في ذلك جوانبها القانونية.
    We take note of the report of the Secretary-General entitled " Overview of United Nations activities in relation to climate change " (A/62/644), which shows that the various agencies and programmes of the United Nations, in collaboration with Member States at the national and global levels, have taken a collaborative approach in order to address this multidimensional challenge. UN ونحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ " (A/62/644)، الذي يظهر أن الوكالات والبرامج المختلفة للأمم المتحدة، بالتعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والعالمي، اتخذت نهجا تعاونيا من أجل التصدي لهذا التحدي المتعدد الأبعاد.
    50. In order to address this gap, to ensure optimal engagement with all aspects of its mandate, and to make the best use of its expanded membership and expertise, the Subcommittee decided that, in addition to regular and follow-up visits, its annual visiting programme should include a new form of visit focused on engaging with issues concerning the NPM: " NPM advisory visits " . UN 50- ولسدِّ هذه الثغرة()، قررت اللجنة الفرعية، من أجل ضمان الحدّ الأمثل من الانخراط في جميع جوانب ولايتها واستخدام عضويتها الموسعة وخبراتها أفضل استخدام، أن تدرج في برنامج زياراتها السنوي، بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة وزيارات المتابعة، شكلاً جديداً من الزيارات يركِّز على المشاركة في المسائل الخاصة بالآلية الوقائية الوطنية: " زيارات استشارية بشأن الآلية الوقائية الوطنية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد