This is consistent with approved methodology in order to allow for the lowest estimate for each duty station. | UN | ويتمشى ذلك مع المنهجية المعتمدة للسماح بالأخذ بأدنى تقدير لكل مركز عمل. |
We stress that crossing points must remain open in order to allow for the entry of food, medicines and other important items, especially fuel. | UN | ونشدد على ضرورة أن تبقى نقاط العبور مفتوحة للسماح بدخول الأغذية والأدوية وغيرهما من المواد الهامة، وخاصة الوقود. |
It is crucial that preparations at the national, regional and global levels start early in order to allow for meaningful deliberations. | UN | ولا بد من التبكير في بدء التحضيرات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إتاحة الفرصة لإجراء مداولات مجدية. |
Furthermore, it was suggested that more time should be allocated to each agenda item, in order to allow for a more in-depth discussion of each item. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يخصص وقت أطول لكل بند من بنود جدول الأعمال، من أجل إتاحة مزيد من النقاش المتعمق لكل بند. |
Note has also been taken of the African Union's establishment of a Peace and Security Council to ensure that peace prevails in order to allow for the continent's development. | UN | كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة. |
Now, State structures have to be restored and good governance has to be introduced in order to allow for the return of foreign aid and investment. | UN | ويتعين الآن استعادة هياكل الدولة كما يتعين إنتهاج الحكم الرشيد من أجل السماح بعودة العون والاستثمار الأجنبيين. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered solely on written pleadings and also by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض مفرد. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered solely on written pleadings and also by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered solely on written pleadings and also by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered solely on written pleadings and also by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered solely on written pleadings and also by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد. |
However, there appears to be a need to better match existing information resources with effective delivery in order to allow for more effective application and communication of guidelines to staff. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هناك حاجة إلى تطابق أفضل بين موارد المعلومات القائمة والتنفيذ الفعال من أجل إتاحة المجال لزيادة فعالية تطبيق المبادئ التوجيهية وإبلاغها إلى الموظفين. |
23 This analysis included a projection of the figures for 2006 in order to allow for comparisons. | UN | ' 23` شمل هذا التحليل إسقاطات لأرقام عام 2006 من أجل إتاحة المقارنة. |
Development of the financial environment is required in order to allow for e-payments and the use of credit cards. | UN | كما يلزم تطوير البيئة المالية من أجل إتاحة إجراء عمليات الدفع واستخدام البطاقات الائتمانية بالوسائل الإلكترونية. |
:: Consider further simplifying evidentiary requirements in order to allow for extradition to be dealt with efficiently and effectively. | UN | :: النظر في زيادة تبسيط شروط الإثبات من أجل إتاحة إجراء عملية التسليم بكفاءة وفعالية. |
If necessary, the adoption of the report may be postponed until the late afternoon of 10 July in order to allow for an informal working session to be held that afternoon. | UN | ويمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر بعد ظهر يوم 10 تموز/يوليه، من أجل إتاحة وقت كاف لعقد جلسة عمل غير رسمية في فترة بعد الظهر. |
To facilitate this, the judges amended the Rules in order to allow for motions to be considered on brief, decided orally or in writing, and by a single judge. | UN | ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات الإجرائية على وجه السرعة واتخاذ قرار شفوي أو كتابي بشأنها بواسطة قاض واحد. |
Sentences for child offenders should be determinate and periodically reviewed in order to allow for early release. | UN | وينبغي تحديد مدد الأحكام الصادرة بحق الأطفال الجناة ومراجعتها بشكل دوري من أجل السماح بالإفراج المبكر. |
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. | UN | ينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على أن هذه المسألة تتطلب مرونة عند تنفيذها من أجل السماح بوفورات معقولة دون المساس بتنفيذ البرامج، مع مراعاة الظروف المتغيرة والصعوبات التي تواجه في كل منظمة على حدة. |
Furthermore, the Mission will undertake an assessment of the capabilities of the Haitian National Police departmental units responsible for maintaining order, in order to allow for a structured, progressive handover of responsibilities to the Haitian authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري البعثة تقييما لقدرات وحدات الشرطة الوطنية الهايتية المسؤولة عن الحفاظ على النظام في المقاطعات من أجل السماح بتسليم المسؤوليات بصورة بناءة وتدريجية إلى السلطات الهايتية. |
The increase in these requirements reflect the renewal and extension of the mandate of the Office of the Special Envoy for a full year, its establishment as a special political mission, and the strengthening proposed in order to allow for continued engagement in the peace process. | UN | وتعكس الزيادة في هذه الاحتياجات تجديد وتمديد ولاية مكتب المبعوث الخاص لسنة كاملة، وتحويل المكتب إلى بعثة سياسية خاصة، كما تعكس التدعيم المقترح من أجل تمكينه من مواصلة مشاركته في عملية السلام. |
They recalled the importance of maintaining a secure environment after the departure of MINURCA on 15 November 1999, in order to allow for the establishment of a United Nations post-conflict peace-building presence. | UN | وأشاروا إلى أهمية الحفاظ على بيئة آمنة بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كي يتاح إنشاء وجود للأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |