ويكيبيديا

    "order to begin" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل البدء
        
    • أجل بدء
        
    • أجل الشروع
        
    • وللبدء
        
    =are attempting to cool the reactor in order to begin repair work and avoid a meltdown.= Open Subtitles يُحاولون تبريد المفاعل من أجل البدء بعملية الإصلاح و تفادي الإنصهار.
    The Committee therefore exhorted Sao Tome and Principe to, at minimum, make annual payments under its plan slightly in excess of its annual assessments in order to begin to reduce its arrears. UN ولذلك فقد حضت اللجنة سان تومي وبرينسيبي على أن تقوم، على أقل تقدير، بتسديد مدفوعات سنوية في إطار خطتها تتجاوز بشكل طفيف أنصبتها المقررة السنوية من أجل البدء في خفض المتأخرات المستحقة عليها.
    We therefore consider that it is not appropriate for us to give you a new mandate, beyond the one that you already have, Mr. President, much less fix terms of reference, however general, in order to begin the work that we must now all undertake, since that would be neither necessary nor desirable. UN وبالتالي، نعتبر أنه من غير المستصوب أن نسند إليكم ولاية جديدة، علاوة على الولاية التي لديكم بالفعل، سيدي الرئيس، ولا حتى أن نحدد الاختصاصات، مهما كانت عامة، من أجل البدء بالعمل الذي يجب علينا أن نقوم به جميعا الآن، لأن ذلك سيكون غير ضروري وغير مرغوب فيه.
    Today, it is important that Libya emerge from this crisis in order to begin reconciliation for all Libyans and the reconstruction of the country. UN ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد.
    It also provides for the same judge to use the evidence brought forward in that procedure in order to begin criminal proceedings to prosecute and penalize those who have ordered the unlawful detention of, or held in custody, a person who has been deprived of his or her liberty. UN وينص أيضاً على أن يستعين نفس القاضي بالأدلة المقدمة في هذه الإجراءات من أجل بدء الإجراءات الجنائية لمحاكمة ومعاقبة من أمروا بالاحتجاز غير القانوني أو احتجزوا شخص كان محروماً من حريته.
    In the second year of a Plan, discussions were begun within the Government and with equal rights associations, non-governmental organizations and others, in order to begin to design the subsequent Plan. UN وفي العام الثاني لخطة ما، تبدأ المناقشات لدى الحكومة ومع الرابطات المعنية بتكافؤ الحقوق والمنظمات غير الحكومية وما إليها، من أجل الشروع في وضع الخطة التالية.
    In order to begin to reverse this trend, both Costa Rica and Hungary emphasized ensuring full access to and participation in the open labour market. UN وللبدء في عكس هذا الاتجاه تركز كوستاريكا وهنغاريا على السواء على ضمان إتاحة فرص الوصول الكاملة إلى سوق العمل المفتوحة والمشاركة فيها.
    The Government's top capital expenditure priority in 2001 was the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. UN وقد كانت أولى أولويات النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار في عام 2002.
    The Government's top capital expenditure priority in 2001 is the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. UN والأولوية الأولى في النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار عام 2002.
    It also reaffirms the urgent need to conduct operations to canton the forces on the ground, in order to begin disarmament and demobilization, accompanied by measures to facilitate their reintegration into the regular army or into civilian life, UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    The Government's top capital expenditure priority in 2001 was the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. UN وقد كانت أولى أولويات النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار في عام 2002.
    It called upon the United Nations Centre for Human Settlements to take whatever measures are requested in order to begin a process of consultation and drafting with a view to producing such documents. UN ودعا الاجتماع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى اتخاذ كافة التدابير التي تطلب من أجل البدء في عملية تشاور وصياغة ترمي إلى انتاج هذه الوثائق.
    The mission suggested that UNDP consider phasing out activities in some villages in order to begin activities in other villages within the same townships where UNDP already operates. UN واقترحت البعثة أن ينظر البرنامج الإنمائي في الإنهاء التدريجي للأنشطة في بعض القرى من أجل البدء بأنشطة في قرى أخرى داخل البلدات نفسها حيث يعمل برنامج الإنمائي بالفعل.
    With peacekeeping operations having capital assets with a cost base of over $1 billion, an in-depth assessment will be required in order to begin developing the appropriate capitalization and depreciation policies. UN ومع امتلاك عمليات حفظ السلام لأصول رأسمالية بتكلفة أساسية تتجاوز البليون دولار، سيلزم إجراء تقييم متعمق من أجل البدء في وضع السياسات الملائمة للرسملة والاستهلاك.
    In your note you also state that your Government has expressed its agreement to the appointment of special representatives from both States in order to begin the negotiations for the delimitation of those waters of the two States which overlap in the belts over which El Salvador and Honduras have jurisdiction in their exclusive maritime coastal areas adjacent to the mainland and islands. UN وفي مذكرتكم أشرتم أيضا إلى أن حكومتكم أعربت عن موافقتها على تعيين ممثلين خاصين من كل من الدولتين من أجل البدء في المفاوضات لرسم حدود هذه المياه التابعة للدولتين التي تتداخل فيها أشرطة للسلفادور وهندوراس ولاية عليها، في المنطقتين الساحليتين البحريتين الخالصتين المتاخمتين للجزء القاري والجزر.
    It is our intention to continue our constructive cooperation with you and all our colleagues in order to begin substantive work in the Conference, with a view to ensuring steady progress on the road to disarmament and arms control. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    He encourages the authorities to seek effective international cooperation and support in order to begin efforts for mine clearance and to provide support to victims of landmines. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على أن تسعى إلى الحصول على تعاون ودعم دوليين فعالين من أجل بدء الجهود الرامية إلى إزالة الألغام وتوفير الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Those concerned should work constructively together in order to begin this process in a spirit of compromise and within the framework of resolution 1244 (1999). UN وعلى من يعنيهم الأمر، العمل بصورة بناءة معا، من أجل بدء هذه العملية بروح التراضي، وفي إطار القرار 1244 (1999).
    In this regard, the Government will send a military delegation to the Zambian capital, in order to begin discussions with the military leaders of the Union for the Total Independence of Angola (UNITA) that will allow the formal signing of the Protocol to take place on the scheduled date. UN وفي هذا الصدد، ستبعث الحكومة وفدا عسكريا الى عاصمة زامبيا من أجل بدء مباحثات مع القادة العسكريين للحركة الوطنية للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بما يسمح بأن يجري التوقيع على البروتوكول رسميا في الموعد المقرر.
    It called upon the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to take whatever measures are required in order to begin a process of consultation and drafting with a view to producing such documents. UN ودعا مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( إلى إتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل بدء عملية مشاورات وصياغة بهدف إعداد هذه الوثائق .
    In order to begin quartering the Rapid Reaction Police in a timely manner, accommodation in barracks with adequate facilities is to be provided by the Government in the eight locations agreed upon by the parties. UN وينبغي، من أجل الشروع في إيواء شرطة الرد السريع في الوقت المناسب، أن توفر لهم الحكومة الاقامة في ثكنات تضم مرافق كافية، وذلك في المواقع الثمانية التي اتفقت عليها اﻷطراف.
    73. One-time costs are estimated at $28.3 million. Of this amount, $14 million is required by the end of the first quarter of 2007, in order to begin necessary preparatory work. UN 73 - وتقدر التكاليف غير المتكررة بمبلغ 28.3 مليون دولار، منه 14 مليون دولار يلزم توفيرها بحلول نهاية الربع الأول من عام 2007، من أجل الشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة.
    In order to begin improving the current situation, the Group recognized the need for all States to ensure that their national systems and internal controls are at the highest possible standards, and that States in a position to do so could render assistance in this regard, upon request. UN وللبدء في تحسين الوضع القائم، أقر الفريق بأنه يلزم إلى أن تكفل الدول جميعها أن تكون نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية على أعلى مستوى ممكن، وأن يتاح للدول القادرة على تقديم المساعدة في هذا الصدد، عند طلبها، أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد