The Secretariat should continue its efforts to mobilize extrabudgetary funds in order to compensate for the ongoing shortage of regular budget funding for UNIDO. | UN | وينبغي للأمانة أن تواظب على حشد الأموال من خارج الميزانية للتعويض عن العجز المطّرد في تمويل الميزانية العادية لليونيدو. |
The opportunity for interaction provided by the composition of the Peacebuilding Commission must be fully exploited in order to compensate for the fact that the work of the organs is compartmentalized in an artificial way. | UN | وتجب الاستفادة بشكل كامل من فرصة التفاعل التي يوفرها هيكل لجنة بناء السلام، للتعويض عن التجزئة المصطنعة في عمل الأجهزة. |
The framework of a scholarship scheme for the Turkish Cypriot community was set up by the European Commission under the European Union aid programme in order to compensate for the lack of mobility that would be offered by the Erasmus programme. | UN | وقد وضعت المفوضية الأوروبية برنامجاً للمنح الدراسية المقدمة للقبارصة الأتراك، في إطار برنامج المعونة المقدم من الاتحاد الأوروبي، للتعويض عن فقدان الإمكانيات التي يتيحها برنامج إيراسموس. |
The framework of a scholarship scheme for the Turkish Cypriot community was set up by the European Commission under the European Union aid programme in order to compensate for the lack of mobility that would be offered by the Erasmus programme. | UN | وقد وضعت المفوضية الأوروبية برنامجا للمنح الدراسية المقدمة للقبارصة الأتراك، في إطار برنامج المعونة المقدم من الاتحاد الأوروبي، للتعويض عن فقدان الإمكانيات التي يتيحها برنامج إيرازمس للتعليم العالي. |
At its extraordinary meeting, the Governing Board revised staff salaries in order to compensate for the impact of inflation and currency fluctuations during the period since the last salary revision, in 1989. | UN | 39- وعدّل مجلس الإدارة، في اجتماعه الاستثنائي، رواتب الموظفين من أجل التعويض عن أثر التضخم وتقلّب العملات خلال الفترة التي تلت آخر تعديل للرواتب في عام |
20. UNMIT also began the process of enhancing its existing level-I medical facility in order to compensate for the inability to finalize the establishment of a level-II facility within the Mission area. | UN | 20 - كما بدأت البعثة عملية تعزيز المرفق الطبي القائم من المستوى الأول وذلك للتعويض عن عدم القدرة على الانتهاء من إقامة مرفق من المستوى الثاني داخل منطقة البعثة. |
This option would have one infantry battalion less per sector, but an additional rapid reaction company per sector in order to compensate for the reduction in the infantry level through rapid response by air. | UN | وبمقتضى هذا الخيار ستكون كتائب المشاة لكل قطاع أقل بمقدار كتيبة واحدة، ولكن سيكون لدى كل قطاع سرية إضافية للرد السريع للتعويض عن النقصان في مستوى المشاة من خلال الرد السريع عن طريق الجو. |
This option would have one infantry battalion less per sector, but an additional rapid reaction company per sector in order to compensate for the reduction in the infantry level through rapid response by air. | UN | وبمقتضى هذا الخيار ستكون كتائب المشاة لكل قطاع أقل بمقدار كتيبة واحدة، ولكن سيكون لدى كل قطاع سرية إضافية للرد السريع للتعويض عن النقصان في مستوى المشاة من خلال الرد السريع عن طريق الجو. |
In times of crisis, women's participation in the labour market tends to increase, particularly in very precarious, poorly paid jobs with deteriorating conditions, in order to compensate for the impact of men's unemployment on the household. | UN | وفي أوقات الأزمات، تنحو مشاركة المرأة في سوق العمل إلى الزيادة، ولا سيما في الأعمال غير المستقرة والزهيدة الأجر، في ظل أوضاع متردية، وذلك للتعويض عن الأثر الذي تخلّفه بطالة الرجل في الأسرة المعيشية. |
Nevertheless, this policy framework did not increase private infrastructure investment as had been hoped in order to compensate for the reduction in public investment. | UN | ومع ذلك، لم يفض إطار السياسات هذا إلى زيادة الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية بالقدر المأمول فيه للتعويض عن الانخفاض في الاستثمارات العامة. |
In times of crisis, women's participation in the labour market tends to increase, particularly in very precarious, poorly paid jobs with deteriorating conditions, in order to compensate for the impact of men's unemployment on the household. | UN | وفي أوقات الأزمات، تنحو مشاركة المرأة في سوق العمل إلى الزيادة، ولا سيما في الأعمال غير المستقرة والزهيدة الأجر، في ظل أوضاع متردية، وذلك للتعويض عن الأثر الذي تخلّفه بطالة الرجل في الأسرة المعيشية. |
Given that the largest component of the Organization's regular budget is staff costs, it was necessary to make the most significant savings under this item in order to compensate for the non- or late payment of assessed contributions. | UN | ونظرا إلى أن أكبر عنصر في ميزانية المنظمة العادية هو تكاليف الموظفين، كان يلزم تحقيق أكبر التوفيرات في إطار هذا البند للتعويض عن عدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها. |
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used to meet expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استنفــدت فــي تغطيــة نفقات القوة للتعويض عن نقص اﻹيرادات الناتج عن عدم دفع دول أعضــاء لمساهماتها أو التأخر في دفعها، |
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة في لبنان قد استنفدت في تغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص اﻹيرادات بسبب عدم دفع دول أعضاء لمساهماتها أو التأخر في دفعها، مما أدى إلى نضوبها، |
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the Force have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from the non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص للقوة قد استخدمت بالكامل لتغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص اﻹيرادات بسبب عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في دفعها، وبالتالي قد استنفدت، |
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص الايردات بسبب عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في دفعها، مما أدى الى استنفاد هذه اﻷرصدة، |
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة في لبنان قد استنفدت في تغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص اﻹيرادات بسبب عدم دفع دول أعضاء لمساهماتها أو التأخر في دفعها، مما أدى إلى نضوبها، |
Progressive changes in techniques and technology with a view to conserving sufficient resources in order to compensate for the increased cost of raw materials and fuel and energy resources and materials; | UN | - إحداث تغييرات تدريجية في التقنيات والتكنولوجيا تهدف إلى الاحتفاظ بما يكفي من الموارد للتعويض عن زيادة تكاليف المواد الخام والوقود ومصادر الطاقة والمواد؛ |
FICSA proposed that, in order to compensate for the fact that the margin had been considerably below the mid-point for the past five years, the margin would need to be maintained at an average of 118.8 for the next five years or at 117.5 for the next 10 years to arrive at an average margin of 115 over a period of 10 and 20 years, respectively. | UN | وذكر الاتحاد أنه يلزم، للتعويض عن انخفاض الهامش انخفاضا كبيرا عن نقطة الوسط طوال السنوات الخمس الماضية، أن يظل متوسط الهامش 118.8 خلال السنوات الخمس التالية أو 117.5 خلال السنوات العشر التالية حتى يكون متوسط الهامش 115 خلال فترة عشرة سنوات وفترة 20 سنة على التوالي. |
460. Comment by the Administration. In order to compensate for the over-representation of Europeans and North Americans among its staff members, UNITAR has endeavoured to promote the recruitment of staff from Latin America, Africa and Asia. | UN | 460- تعليقات الإدارة - للتعويض عن التمثيل المفرط للأوروبيين ومواطني أمريكا الشمالية بين موظفي المعهد، يسعى المعهد جاهدا لتشجيع تعيين موظفين من أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
This has resulted in a return to community-based enforcement and survival systems, which have not only intensified women's workload in order to compensate for the erosion of crucial public services and entitlements but also subordinated women to increasingly conservative cultural discourses that challenge the universality of rights and equality of women. | UN | وأسفر ذلك عن عودة إلى نظم البقاء والإنفاذ المجتمعي، مما أدى إلى زيادة أعباء العمل الملقاة على عاتق المرأة من أجل التعويض عن تناقص الخدمات العامة والاستحقاقات المهمة، وأيضاً إلى تبعية المرأة للخطابات الثقافية الشديدة التحفظ التي تتحدى عالمية حقوق المرأة ومساواتها بالرجل. |