ويكيبيديا

    "order to control" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل مراقبة
        
    • أجل ضبط
        
    • أجل التحكم
        
    • أجل السيطرة
        
    • بهدف السيطرة
        
    • بغية مراقبة
        
    • ولضبط
        
    To all appearances, the idea that, in order to control the border, it is necessary to back—pedal on non—citizens' human rights is daily gaining ground. UN ويبدو من كل الظواهر أن فكرة ضرورة التراجع عن حقوق اﻹنسان لغير المواطنين، من أجل مراقبة الحدود، تكتسب زخماً يومياً.
    The Laboratory carries out scientific research at the request of various bodies in order to control the quality of the materials used in civil construction. UN ويقوم المختبر ببحوث علمية بناء على طلب مختلف الهيئات من أجل مراقبة نوعية المواد المستخدمة في البناء المدني.
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    As regards efficiency, more reliance on State systems of accounting for and control of nuclear material and enhanced cooperation has the potential to optimize the use of inspection resources in order to control overall costs. UN وفيما يتعلق بالكفاءة، فإن زيادة الاعتماد على النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية وتعزيز التعاون ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد التفتيش من أجل التحكم في التكاليف بوجه عام.
    In countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    In East Africa, female genital mutilation is traditionally practised in order to control sexual desire and to preserve virginity, and frequently girls have to undergo the procedure at the age of 7 or 8. UN ويمارس تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث تقليدياً، في شرقي أفريقيا، بهدف السيطرة على الرغبة الجنسية وصوناً للعذرية، وكثيراً ما تتعرض الفتيات ﻹجراء الممارسة في سن السابعة أو الثامنة.
    Syrian armed forces personnel have also maintained checkpoints at the eastern entrances to the area of separation in order to control and restrict traffic. UN وحافظ أفراد القوات المسلحة السورية أيضا على نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة من أجل مراقبة حركة المرور وتقييدها.
    They aim at enhancing the management of chemicals in all countries through the exchange of scientific, technical, economic and legal information on chemicals, in order to control international trade in dangerous chemicals. UN وتستهدف هذه المبادىء التوجيهية تعزيز إدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان بواسطة تبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية بشأن المواد الكيميائية، من أجل مراقبة الاتجار الدولي بالمواد الكيميائية الخطرة.
    For several hundred years, States and communities have elaborated policies, legislation and strategies in order to control the utilization of the products of forest lands, protect existing forests and restore degraded ones. UN فعلى مدار مئات من السنين دأبت الدول أو المجتمعات على وضع سياسات وتشريعات واستراتيجيات من أجل مراقبة استغلال منتجات أراضي الغابات، وحماية الغابات الموجودة، واستصلاح الغابات المضمحلة.
    The investigation committee recommended the reintroduction of the visa requirements that was lifted in the past for some nationalities, including Ethiopia, in order to control the movement, arrival and departure of aliens, and that recommendation has become operational since. UN وأوصت لجنة التحقيق بإعادة العمل بشروط الحصول على تأشيرات التي كانت قد ألغيت في الماضي بالنسبة لبعض الجنسيات بمن فيهم اﻹثيوبيون، وذلك من أجل مراقبة حركة اﻷجانب ووصولهم ومغادرتهم، ووضعت تلك التوصية موضع التنفيذ منذئذ.
    DIS coordinates on a permanent basis with the immigration authorities at the various border crossings in order to control the entry of persons into the country. UN وتنسق إدارة الاستخبارات والأمن بصورة مستمرة مع سلطات الهجرة في مختلف المعابر الحدودية من أجل مراقبة دخول الأشخاص إلى البلاد.
    19. The Administration should take steps to generate information on actual costs of production and other expenses in order to control costs and help in the pricing of publications. UN 19 - ينبغي للإدارة أن تتخذ خطوات لتوليد المعلومات بشأن التكاليف الفعلية للإنتاج والنفقات الأخرى من أجل مراقبة التكاليف والمساعدة في تسعير المطبوعات.
    An arms trade treaty must be adopted in 2012 in order to control the irresponsible trade in conventional arms. UN يجب اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 من أجل ضبط التجارة اللامسؤولة في الأسلحة التقليدية.
    185. Given the number of countries and the extent of the problems, the Caribbean requires a broad regional programme of capacity-building to strengthen public finance management in order to control fiscal deficits and debt. UN 185 - وبالنظر إلى عدد البلدان ونطاق المشاكل، تتطلب منطقة البحر الكاريبي وضع برنامج إقليمي واسع النطاق لبناء القدرات من أجل تعزيز إدارة المالية العامة من أجل ضبط العجز المالي والديون.
    In this connection, the Committee was informed that there was a need to review the filing eligibility criteria and to focus on higher risk groups in order to control the overall cost increases. UN وفي هذا الصدد، أُبلِغَت اللجنة بضرورة استعراض معايير التكليف بتقديم الإقرارات، والتركيز على فئات المخاطر الأعلى من أجل ضبط الزيادة الإجمالية في التكاليف.
    The Commission, the Office of Central Support Services and the contractors were cooperating in implementing value engineering in order to control costs. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب خدمات الدعم المركزية والمقاولين في تنفيذ هندسة القيمة من أجل التحكم في التكاليف.
    If modern planes, trains, houses and computers were created by engineers, then the global economy was created by politicians and the military in order to control other States. UN وإذا كان المهندسون هم الذين يبنون الطائرات والقطارات والمنازل والحواسيب الحديثة، فإن السياسيين والقوات المسلحة هم الذين يصيغون الاقتصاد العالمي من أجل التحكم في دول أخرى.
    So they employ stringent, drastic and immoral measures in order to control the female population. UN لذلك تراهم يتخذون إجراءات صارمة وجذرية وغير أخلاقية من أجل السيطرة على الإناث.
    These groups are fighting Kata Katanga in order to control mining sites, such as the gold mine at Ntoya, and to protect communities that oppose the objectives of Kata Katanga. UN وتقاتل هذه المجموعات كاتا كاتانغا من أجل السيطرة على مواقع التعدين، مثل منجم الذهب الموجود في نيوتا، وبغية حماية المجتمعات المحلية التي تعارض أهداف كاتا كاتانغا.
    12. The United States Security Coordinators, Lieutenant General Ward (until November 2005) and his successor Lieutenant General Dayton, continued their work to push forward Palestinian security sector reform in order to control internal violence and make progress towards the fulfilment of Palestinian road map commitments. UN 12 - وواصل منسق شؤون الأمن التابع للولايات المتحدة الفريق وليم وورد (حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2005) وخليفته الفريق دايتون، عملهما في النهوض بإصلاح قطاع الأمن الفلسطيني بهدف السيطرة على العنف الداخلي وإحراز تقدم نحو وفاء الفلسطينيين بالتزاماتهم بموجب خريطة الطريق.
    49. The Board recommends that steps be taken to generate information about actual costs of production and other expenses in order to control costs and help in the pricing of publications. UN ٩٤ - يوصي المجلس باتخاذ تدابير لتوليد المعلومات بشأن التكاليف الفعلية لﻹنتاج والنفاقات اﻷخرى بغية مراقبة التكاليف والمساعدة في وضع أسعار المنشورات.
    In order to control trafficking in drugs, arms and contraband, the Department has adopted the following measures: UN ولضبط الاتجار بالمخدرات، والأسلحة والتهريب، اتخذت الإدارة التدابير التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد