ويكيبيديا

    "order to criminalize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تجريم
        
    • بهدف تجريم
        
    • بحيث يجرِّم
        
    Lastly, he called on Member States to amend their domestic law in order to criminalize all terrorist acts, as well as support for and financing and instigation of such acts. UN وأخيرا، دعا الدول الأعضاء إلى تعديل قوانينها الداخلية من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية، وكذلك تجريم الدعم لتلك الأعمال وتمويلها والتحريض عليها.
    57. Many speakers described legislative measures that had been taken in order to criminalize trafficking in persons. UN 57- ووصف العديد من المتكلمين التدابير التشريعية التي اتخذت من أجل تجريم الاتجار بالأشخاص.
    157.11 Amend the Criminal Code and the Federal Family Code in order to criminalize marital rape and FGM (Honduras); UN 157-11 تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة الاتحادي من أجل تجريم الاغتصاب الزوجي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (هندوراس)؛
    In 2009, Afghanistan enacted legislation on the elimination of violence against women, in order to criminalize servile marriage and ensure that perpetrators were brought to justice. The law does not, however, address how authorities should treat a woman who runs away to escape the offences criminalized under the law. UN وقد سنت أفغانستان عام 2009 تشريعاً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة بهدف تجريم الزواج الاستعبادي وضمان تقديم الجناة إلى العدالة على أن القانون لا ينص على الطرق التي ينبغي للسلطات اتباعها لمعاملة المرأة التي تهرب للنجاة من الجرائم التي يجرّمها القانون.
    (a) To strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال؛
    The Government of Mexico is not considering amending the Federal Penal Code in order to criminalize, as a separate crime, recruitment of persons for the purpose of committing terrorist acts. UN لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها.
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Amend the Criminal Code and the Federal Family Code in order to criminalize marital rape and female genital mutilation (Honduras). UN تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة الاتحادي من أجل تجريم الاغتصاب الزوجي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (هندوراس).
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول بذل الجهود في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يثني على الدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، بما يتسق مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل الدول بذل الجهود في هذا الصدد،
    (d) To amend the Criminal Code in order to criminalize all forms of violence against women; UN (د) تعديل القانون الجنائي من أجل تجريم كافة أشكال العنف الخطيرة ضد المرأة؛
    (a) Strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله ، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد ، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال ؛
    “(a) Strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN " )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال؛
    30. CEDAW urged the country to amend the Criminal Code in order to criminalize all forms of violence against women. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة البلد على تعديل القانون الجنائي بهدف تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة(60).
    10. Is Mexico considering amending the Federal Penal Code in order to criminalize recruitment for the purpose of carrying out terrorist acts regardless of whether such acts have actually been committed or attempted? UN 10 - هل تنظر المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بغض النظر عما إذا كانت تلك الأعمال قد ارتكبت أو شرع في ارتكابها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد