ويكيبيديا

    "order to develop" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل وضع
        
    • أجل تطوير
        
    • أجل تنمية
        
    • بهدف وضع
        
    • أجل استحداث
        
    • أجل إعداد
        
    • بهدف تطوير
        
    • أجل بلورة
        
    • أجل تهيئة
        
    • أجل صوغ
        
    • أجل صياغة
        
    • يتسنى وضع
        
    • سبيل تطوير
        
    • بهدف استحداث
        
    • بهدف تنمية
        
    The Government was cooperating with Mexico, El Salvador and Honduras in order to develop joint anti-trafficking strategies. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    The contributing factors and links between technology and crime should be carefully analysed in order to develop efficient strategies. UN وينبغي تحليل العوامل المساعِدة والصلات بين التكنولوجيا والجريمة تحليلا دقيقا من أجل وضع استراتيجيات ناجعة.
    It invited Kenya to hold consultations with relevant communities and civil society in order to develop programmes aimed at ensuring adequate housing for all. UN ودعت كينيا إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية ذات الصلة والمجتمع المدني من أجل وضع برامج ترمي إلى ضمان السكن اللائق للجميع.
    The Government holds periodic meetings with donor State representatives in order to develop cooperation on funding projects under this initiative. UN وتعقد الحكومة اللبنانية اجتماعات دورية مع ممثلي الدول المانحة من أجل تطوير سبل التعاون لتمويل مشاريع هذه المبادرة.
    In that regard, her Office sought to work with regional bodies in order to develop a strong regional human-rights system. UN وفي هذا الصدد، تسعى المفوضية إلى العمل مع الهيئات اﻹقليمية من أجل تطوير نظام إقليمي قوي لحقوق اﻹنسان.
    We know that the great majority of Haitians want reform in order to develop their country. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    The Ministry of Health has been restructured in order to develop a comprehensive care model. UN وفي هذا السياق جرت عملية إعادة تشكيل لوزارة الصحة بهدف وضع نموذح للرعاية المتكاملة.
    This research analyses the tendency and origins of organized crime from the economic perspective, in order to develop countermeasures; UN يحلل هذا البحث الاتجاه إلى الجريمة المنظمة ومنشأها من المنظور الاقتصادي، من أجل وضع تدابير لمكافحتها؛
    Guinea also needs support in order to develop and implement long-term development plans. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    International assistance was also needed in order to develop public education programmes and natural disaster simulations. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    In addition, greater cooperation among the different branches of the Secretariat would be required in order to develop new initiatives. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من التعاون بين مختلف فروع الأمانة من أجل وضع مبادرات جديدة.
    The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.
    The Board considers that evaluation of suppliers performance is important in order to develop and maintain a list of qualified, suitable vendors. UN ويرى المجلس أن تقييم أداء الموردين هام من أجل وضع قائمة بالبائعين المؤهلين المناسبين والحفاظ عليها.
    If necessary, this law could be reviewed in order to develop a generally comprehensive framework for extradition to implement article 44 of the Convention. UN ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية.
    Staff development must be ensured, however, in order to develop the new style of management, one of the objectives of reform. UN غير أنه يجب الحرص على تطوير الموظفين من أجل تطوير أسلوب اﻹدارة الجديد الذي يمثل واحدا من أهداف اﻹصلاح.
    In order to develop the non-raw-materials sectors, I charge the Government with developing and adopting the Comprehensive Plan for Energy Efficiency. UN ومن أجل تطوير القطاعات غير قطاع المواد الخام، أكلف الحكومة بوضع الخطة الشاملة لكفاءة الطاقة واعتمادها.
    Nevertheless, efforts have continued in order to develop field equipment and tools based on realistic and future needs for the Federal Armed Forces. UN ومع ذلك، تواصلت الجهود من أجل تطوير معدات وأدوات ميدانية تستند إلى احتياجات واقعية ومستقبلية للقوات المسلحة الاتحادية.
    to create and sustain a dynamic process of capital accumulation, structural change and technical progress in order to develop productive capacities; UN :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛
    Like other delegations, his delegation was convinced that much remained to be done in order to develop a universally acceptable statute. UN وقال إن وفده، كسواه من الوفود، على اقتناع بأنه مازال هناك الكثير مما يجب عمله بهدف وضع نظام أساسي يحظى بالقبول العام.
    It would be important to examine this issue with some case studies, in order to develop a comprehensive approach to development cooperation. UN ومن المهم دراسة هذه المسائل في بعض من دراسات الحالة، من أجل استحداث نهج شامل للتعاون الإنمائي.
    In addition, the Unit is starting a strategic capital review in order to develop a coordinated approach to major maintenance and new construction across all duty stations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدأ الوحدة في استعراض استراتيجي للمرافق من أجل إعداد نهج منسق إزاء أعمال الصيانة الرئيسية والإنشاءات الجديدة في كافة مراكز العمل.
    To conduct joint activities with relevant state bodies to raise awareness of women on modern management and market economy in order to develop woman entrepreneurship and family business; UN :: القيام بأنشطة مشتركة مع الهيئات الحكومية ذات الصلة لتعميق وعي المرأة بجوانب الإدارة العصرية واقتصاد السوق، بهدف تطوير الأنشطة النسائية في مجالي الأعمال الحرة والمشاريع الأسرية؛
    2009: Examination, in a working group, of the responses received in order to develop an understanding of the manner in which Member States have regulated governmental and non-governmental space activities. UN 2009: القيام، في إطار فريق عامل، بدراسة الردود المتلقّاة من أجل بلورة فهم للطرائق التي نظمت بها الدول الأعضاء الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    They need the support and cooperation of their Governments in order to develop in a volunteer-friendly environment. UN فهي تحتاج إلى الدعم والتعاون من حكوماتها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للمتطوعين.
    20.1 The Patties shall cooperate and assign the necessary technical and legal personnel in order to develop additional agreements and procedures required for the implementation of this Agreement in an efficient manner. UN 20-1 يتعاون الطرفان ويعينان الموظفين الفنيين والقانونيين اللازمين من أجل صوغ الاتفاقات والإجراءات الإضافية التي يقتضيها التنفيذُ الفعال لهذا الاتفاق.
    Biodiversity should be distinguished from wildlife conservation, in order to develop a more focused approach to elucidating the impacts of biodiversity loss on human rights. UN وينبغي تمييز التنوع الأحيائي عن حفظ الأحياء البرية، من أجل صياغة نهج أكثر تركيزاً لتسليط الضوء على تأثيرات فقدان التنوع الأحيائي على حقوق الإنسان.
    The organizations would be happy to work with the Commission in order to develop appropriate transitional measures to deal with situations at duty stations where the freeze of pensionable remuneration could be anticipated to last for several years. UN ويسر المنظمات أن تعمل مع اللجنة لكي يتسنى وضع التدابير الانتقالية المناسبة لمعالجة الحالات التي توجد في مراكز العمل التي يتوقع أن يستمر فيها تجميد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لعدة سنوات.
    7. In order to develop its public information and outreach policy, the IAEA is seeking to improve access to information with videos and films, scientific exhibits, internships and briefings. UN 7- وتسعى الوكالة، في سبيل تطوير سياستها المتعلقة بالمعلومات العامة والاتصال، إلى تحسين الوصول إلى المعلومات عن طريق التصوير والأفلام، والمعارض العلمية، وبرامج التدريب والإحاطات الإعلامية.
    Increased coordination is required in order to develop tools and mechanisms to avoid parallel proceedings. UN ومن الضروري زيادة التنسيق بهدف استحداث أدوات وآليات ترمي إلى تفادي توازي الإجراءات.
    The policy on organizational mobility was introduced in 2002 as an integral part of the staff selection system in order to develop a more versatile, multi-skilled and mobile workforce. UN بدأ تطبيق سياسة تنقل الموظفين في المنظمة عام 2002 باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين بهدف تنمية قوة عاملة متنقلة وأكثر تنوعا ومتعددة المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد