ويكيبيديا

    "order to ease" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تخفيف
        
    • أجل تسهيل
        
    • أجل التخفيف
        
    • ترمي إلى تسهيل عملية
        
    • لكي نخفف
        
    The cost-sharing arrangements must therefore be maintained but simplified and streamlined in order to ease the burden of their administration. UN وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة.
    They may be taken out of school, forced to work in inappropriate environments or married early, in order to ease the hardship of their families. UN فقد يتم إخراجهن من المدارس أو يجبرن على العمل في ظروف غير لائقة أو يكرهن على الزواج المبكر من أجل تخفيف معاناة أسرهن.
    The Yugoslav side reiterates its readiness to open a political dialogue with Albania in order to ease the existing tensions in their mutual relations and pave the way for their normalization. UN ويكرر الجانب اليوغوسلافي استعداده لفتح حوار سياسي مع ألبانيا من أجل تخفيف حدة التوترات القائمة في علاقتهما المتبادلة وتمهيد الطريق لتطبيعها.
    In order to ease the task of assessing the performance of the PEs, it is considered advisable to separate all transfers into the following categories: investment and project financing; funds to cover operating losses; and funds to cover the costs of social objectives. UN ومن أجل تسهيل مهمة تقييم اداء المؤسسات العامة، ينصح بفصل جميع التحويلات إلى الفئات التالية: الاستثمار وتمويل المشروعات، أموال لتغطية خسائر التشغيل، أموال لتغطية تكاليف اﻷهداف الاجتماعية.
    5. Supports and encourages efforts aimed at promoting confidence-building measures at regional and sub-regional levels in order to ease regional tensions and to further disarmament and non-proliferation measures at regional and sub-regional levels, taking into account the relevant characteristics of each region. UN 5 - يؤيد ويشجع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة من أجل التخفيف من حدة التوترات، وتعزيز التدابير الخاصة بموضوع نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي وشبه الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة؛
    That increase should be further postponed in order to ease the budget pressure on common system organizations, some of which had already taken harsh austerity measures, and to enable the Assembly to consider possible changes to the methodology. UN وينبغي مواصلة تأجيل هذه الزيادة من أجل تخفيف ضغوط الميزانية في منظمات النظام الموحد التي اتخذ بعضها بالفعل تدابير تقشفية قاسية، وتمكين الجمعية العامة من النظر في إمكانية إدخال تغييرات على المنهجية.
    That possibility could be considered along with other options for the financing of such missions in order to ease the budgetary burden they placed on Member States. UN ويمكن النظر في هذا الاحتمال مع خيارات أخرى لتمويل تلك البعثات من أجل تخفيف الأعباء التي تشكلها على ميزانيات الدول الأعضاء.
    To that end, it continued to export rice in order to ease the problem of global rice shortages, and would increase those exports if the weather ensured a good harvest. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت تصدير الأرز من أجل تخفيف مشكلة نقص الأرز على الصعيد العالمي، وسوف تعمل على زيادة تلك الصادرات إذا أتاحت الظروف المناخية موسم حصاد وفير.
    50. A mechanism for sovereign debt resolution was needed in order to ease the increased debt burden in developing countries brought on by the financial and economic crisis. UN 50 - وأوضح أنه تلزم آلية لتسوية الديون السيادية من أجل تخفيف تزايد أعباء الديون التي تعاني منها البلدان النامية من جراء الأزمة المالية والاقتصادية.
    Lastly, she urged the Government of Uruguay to set up additional family courts in order to ease the burden on the existing courts and to expedite the delivery of justice. UN وأخيرا، حثت حكومة أوروغواي على إنشاء محاكم عائلية إضافية من أجل تخفيف العبء المفروض على المحاكم القائمة، والإسراع في إقامة العدل.
    5. Supports and encourages efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional level in order to ease regional tensions and to further disarmament and nuclear non-proliferation measures at the regional level; UN ٥ - تؤيد وتشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية ولتعزيز تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيد اﻹقليمي؛
    The need for a stronger donor response remains imperative, however, in order to ease the human cost and pain of transition and to protect children and other disadvantaged groups in the Caucasian and Central Asian regions. UN غير أن الحاجة إلى استجابة أقوى من جانب المانحين لا تزال ملحة، وذلك من أجل تخفيف ما يترتب على عملية التحول من تكلفة وآلام على الصعيد اﻹنساني ولحماية اﻷطفال والفئات المستضعفة اﻷخرى في مناطق القوقاز وآسيا الوسطى.
    While Israel's release of Palestinian tax funds is certainly necessary in order to ease the fiscal crisis, reliance on indirect taxation remains limited by the economy's depleted supply capacity and the constraints on trade activities under Israeli restrictive measures. UN وفي حين أن من المؤكد أن إفراج إسرائيل عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية هو أمر ضروري من أجل تخفيف وطأة الأزمة المالية، فإن الاعتماد على الضرائب غير المباشرة يظل محدوداً نتيجة لاستنفاد قدرة الاقتصاد التوريدية والقيود المفروضة على الأنشطة التجارية في ظل التدابير التقييدية الإسرائيلية.
    This forum provides us with an opportunity to participate in promoting partnerships and consider the most appropriate approach for the United Nations and the world at large to take to address climate change, in order to ease the impacts that will be exerted on countries like Zambia and to forestall the reversal of developmental gains that may arise as a result of climate change. UN يتيح لنا هذا المنتدى فرصة للدخول في شراكات وتعزيزها وللنظر في أنسب نهج تتخذه الأمم المتحدة والعالم أجمع لمعالجة تغير المناخ، وذلك من أجل تخفيف الآثار التي ستنجم عنه على بلدان مثل زامبيا ولتجنب ما قد ينجم عن تغير المناخ في ضياع للمكاسب الإنمائية.
    47. In connection with solutions proposed for the debt problem he drew attention to his country’s initiative of cancelling the payment of interest on loans in order to ease the debt burden of the poorest countries. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالحلول المقترحة لمشكلة الديون، وجه الانتباه إلى مبادرة بلده التي تدعو إلى إلغاء دفع الفوائد على القروض من أجل تخفيف عبء الدين على أفقر البلدان.
    Policy makers in China have sought for several years to reduce the growth of GDP in order to ease the pressure on prices from the very large annual increases in demand. UN ٨٥ - يسعى صناع السياسات في الصين منذ عدة سنوات الى تخفيض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من أجل تخفيف حدة الضغط على اﻷسعار المتأتي من الزيادات السنوية الكبيرة في الطلب.
    In June 1998, local authorities, in collaboration with SACB, formulated a relief package for the local administration, in order to ease the impact of the livestock ban. UN وفي حزيران/يونيه 1998، قامت السلطات المحلية، بالتعاون مع هيئة تنسيق المساعدة للصومال، بإعداد خطة متكاملة للإغاثة للإدارة المحلية من أجل تخفيف اثر الحظر المفروض على واردات الماشية.
    32. The compilationA list of these activities, together with their scheduled timing will be made available on line in order to ease the exchange of information amongst between countries and allow for replication. UN 32- سيكون الاطلاع على قائمة بهذه الأنشطة، مع المواعيد المحددة لها، متاحا على شبكة الإنترنت من أجل تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان والتمكين من نسخها.
    34. Recognizes that the implementation of The Strategy requires the mobilization of adequate, predictable and timely financial resources at both national and international levels for its effective implementation and, in this context, invites the GEF to consider simplifying its funding procedures in order to ease the access by developing countries to GEF funding, and to report back to the COP on progress in this regard; UN 34 - يسلّم بأن تنفيذ الاستراتيجية يقتضي حشد الموارد المالية الكافية والمنظورة في الوقت المناسب على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، من أجل تنفيذها تنفيذاً فعالاً ويدعو مرفق البيئة العالمية، في هذا السياق، إلى النظر في تبسيط إجراءات التمويل المتبعة لديه من أجل تسهيل حصول البلدان النامية على التمويل المقدم من المرفق، وإبلاغ مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    A number of technical and financial partners, as well as international NGOs such as Plan Benin and SNV, are also working in that area, in order to ease the burden on rural women. UN ويشارك أيضاً بعض الشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الدولية (خطة بنن، وSVN، إلخ) من أجل التخفيف من أعباء المرأة الريفية.
    The Ministers confirmed that States hosting large numbers of refugees should receive the maximum possible assistance from the international community in order to ease their economic difficulties and to facilitate their voluntary repatriation, taking into account the humanitarian and non-political nature of such assistance. " UN وأكد الوزراء أن الدول المضيفة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين ينبغي أن تتلقى أكبر قدر ممكن من المساعدة من المجتمع الدولي من أجل التخفيف من مشاكلها الاقتصادية وتسهيل عودة اللاجئين الطوعية الى أوطانهم، مع مراعاة ألا تكون هذه المساعدات ذات طابع سياسي " .
    Given the fact that the proceedings of the First Committee should be recorded, our understanding was that we decided last year to make the change to informal in order to ease the burden of verbatim records for the proceedings of the Committee. UN ونظرا لأن مداولات اللجنة الأولى ينبغي أن تكون مسجلة، فقد كان فهمنا في العام الماضي بأننا قررنا التغيير من رسمي إلى غير رسمي لكي نخفف من أعباء المحاضر الحرفية لمداولات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد