ويكيبيديا

    "order to ensure the protection of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل ضمان حماية
        
    • أجل كفالة حماية
        
    • بغية ضمان حماية
        
    • لكفالة حماية
        
    • لضمان حماية حقوق
        
    In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians. UN وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين.
    The Iraqi Government is also anxious to cooperate with United Nations agencies concerned with human rights, in order to ensure the protection of human rights in the spirit of the principles of justice, objectivity and non-discrimination. UN وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل.
    How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? UN كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟
    4. The legality of all measures undertaken by a State in order to ensure the protection of human rights against terrorism, including the conformity of such measures with the corresponding international legal obligations, inter alia, in the field of human rights. UN 4 - مشروعية جميع التدابير التي تتخذها الدولة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب، بما في ذلك اتفـاق هذه التدابير والتزامات القانون الدولي ذات الصلة، بما يشمـل ميدان حقوق الإنسان.
    86. The article calls for States to provide " scientific, technical, logistical and other cooperation " to other States experiencing an emergency, in order to ensure the protection of an aquifer. UN 86 - وتدعو المادة الدول إلى إبداء ' ' التعاون العلمي والتقني واللوجستي وغيره من أشكال التعاون`` مع الدول التي تنشأ فيها حالة طوارئ من أجل كفالة حماية طبقة مياه جوفية.
    The comment was made that the issue of indigenous intellectual property needed to be advanced, as opposed to Western concepts of copyright, in order to ensure the protection of indigenous knowledge. UN وعلّق أحدهم قائلاً بأنه ينبغي الاهتمام بموضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين، وذلك بخلاف المفهوم الغربي لحقوق المؤلف بغية ضمان حماية معارف السكان الأصليين.
    In view of the dangerous situation now prevailing in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem the Committee believes that it is incumbent upon the international community to take decisive measures in order to ensure the protection of the Palestinian civilians in the occupied territories. UN وإزاء الحالة الخطرة السائدة اﻵن في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تعتقد اللجنة أن الواجب يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حاسمة لكفالة حماية المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure the protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    51. Far-reaching reforms had been introduced in the Ethiopian legal system in order to ensure the protection of women's rights. UN 51 - وتم الأخذ بإصلاحات بعيدة المدى في النظام القانوني لأثيوبيا من أجل ضمان حماية حقوق المرأة.
    137. In order to ensure the protection of intellectual property, Cameroon became one of the signatories of the Bangui Agreement of 2 March 1977 establishing the African Intellectual Property Organization. UN ٧٣١- كان الكاميرون أحد اﻷطراف التي بادرت إلى التوقيع على اتفاق بانغي المبرم في ٢ آذار/مارس ٧٧٩١ والمنشئ للمنظمة اﻷفريقية للملكية الفكرية، من أجل ضمان حماية الملكية الفكرية.
    In that context, the principles of international humanitarian law in the conduct of hostilities, including the principles of necessity, distinction, proportionality and precaution should be recalled and respected in order to ensure the protection of civilians. UN 15- وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بمبادئ القانون الإنساني الدولي أثناء مباشرة الأعمال القتالية، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتمييز والتناسب وتوخي الحيطة، كما ينبغي احترام هذه المبادئ من أجل ضمان حماية المدنيين.
    (a) Develop specific protocols for the implementation of Act No. 4083 in order to ensure the protection of child victims and child witnesses of criminal offences under the Optional Protocol throughout the criminal proceedings; UN (أ) وضع بروتوكولات محددة لتنفيذ القانون رقم 4083 من أجل ضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال الشهود على هذه الجرائم طوال إجراءات الدعاوى الجنائية؛
    Recalling that, in accordance with article 10 of the Convention on the Rights of the Child and all other relevant universally recognized human rights instruments, all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants, UN وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة ١٠ من اتفاقية حقوق الطفل ولجميع صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى ذات الصلة، المعترف بها على نطاق عالمي، يتوجب على جميع الحكومات، وبصفة خاصة حكومات البلدان المضيفة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية التي تتسم بها عملية إعادة توحيد اﻷسرة وتعزيز إدماجها في تشريعاتها القومية من أجل ضمان حماية وحدة أسر المهاجرين المسجلين،
    In order to ensure the protection of refugees and other persons of concern and develop asylum systems in line with international standards, UNHCR will further assist governments in the region to focus on the rights of refugees and other persons of concern, notably the needs of vulnerable groups, including women and children. Although progress has been achieved in UN 84- ومن أجل ضمان حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وتطوير نظم اللجوء وفق المعايير الدولية، سوف تقدم المفوضية المزيد من المساعدة لحكومات المنطقة لكي تركز على حقوق اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، وبخاصة احتياجات المجموعات المستضعفة، بمن فيها النساء والأطفال.
    2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; UN ٢ - تؤكد من جديد أن على جميع الحكومات، ولاسيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وتعزيز إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; UN ٢- تؤكد من جديد أنه يجب على جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وأن تعمل على إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its integration into their national legislation in order to ensure the protection of the unity of the families of documented migrants; UN ٢ - تؤكد مجددا أن على جميع الحكومات، ولاسيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وتعزيز إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    3. Governments at the national, regional and local levels, international organizations, civil society and media organizations should foster dialogue and cooperation in order to ensure the protection of the freedom of expression and information and in particular the safety of journalists. UN 3 - وينبغي للحكومات، على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي، والمنظمات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام، التشجيع على الحوار والتعاون من أجل كفالة حماية حرية التعبير والمعلومات، ولا سيما سلامة الصحفيين.
    (a) Encourage States to include in their national legislation principles of environmental protection as regards military activities in order to ensure the protection of the environment, taking into account the sovereign right of States over their natural resources; UN (أ) تشجيع الحكومات على أن تشمل في تشريعاتها الوطنية مبادئ الحماية البيئية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية من أجل كفالة حماية البيئة، مع مراعاة حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية؛
    2. In this case, a guardian to the victims’/witnesses’ identity will be appointed by the Court in order to ensure the protection of the rights of defence in the anonymity of the victims/witnesses. UN ٢ - وفي هذه الحال تقوم المحكمة بتعيين قيّم لحماية هوية المجني عليهم/ الشهود بغية ضمان حماية حقوق الدفاع في عدم الافصاح عن هوية المجني عليهم/الشهود.
    A number of laws have been passed and several international human rights instruments ratified in order to ensure the protection of the human rights of all persons, including migrants. UN كما تم إصدار عدد من القوانين والتصديق على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بمن فيهم المهاجرون.
    We are in the process of reviewing the legislative framework in which we operate in order to ensure the protection of human rights of all Jamaicans regardless of their beliefs, practices, health or political status. UN ونحن بصدد استعراض الإطار التشريعي الذي سنعمل بمقتضاه، لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع سكان جامايكا، بغض النظر عن معتقداتهم أو ممارساتهم أو حالتهم الصحية أو موقفهم السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد