ويكيبيديا

    "order to exploit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل استغلال
        
    The Committee has held many meetings with the Kuwaiti side in order to exploit those fields using optimum unitization methods. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    Further work is required in order to exploit its potential as a knowledge-exchange system. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    They also need to be entrepreneurial in order to exploit new opportunities or new processes. UN كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة.
    Governments need to re-engage with farmers, scientists and other stakeholders in order to exploit the full potential of agriculture to reduce poverty and conserve natural resources. UN وعلى الحكومات أن تنخرط مجددا مع المزارعين والعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل استغلال الإمكانيات الكاملة للزراعة للحد من الفقر والحفاظ على الموارد الطبيعية.
    UNIDO should continue to develop indicators in order to exploit results achieved at project level and focus its overall objectives. UN وعلى اليونيدو أن تواصل وضع المؤشرات من أجل استغلال النتائج التي أحرزت على مستوى المشاريع ومن أجل التركيز على أهدافها الإجمالية.
    Training must be offered at all levels in order to exploit, reinforce and consolidate staff skills. This will at the same time enhance staff mobility. UN يجب توفير تدريبات هادفة على جميع الأصعدة من أجل استغلال وتعزيز وتقوية صلاحيات الموظفين؛ ومن شأن هذا أن يزيد في نفس الوقت من تنقّليّة الموظفين.
    Taking advantage of market access opportunities through the identification and strengthening of lead subsectors in order to exploit actual and potential supply capacity; UN (و) الاستفادة من فرص النفاذ إلى الأسواق وذلك بالتعرف على القطاعات الفرعية الرائدة وتقويتها من أجل استغلال طاقة العرض الحالية والممكنة؛
    Taking advantage of market access opportunities through the identification and strengthening of lead subsectors in order to exploit actual and potential supply capacity; UN (و) الاستفادة من فرص النفاذ إلى الأسواق وذلك بالتعرف على القطاعات الفردية الرائدة وتقويتها من أجل استغلال طاقة العرض الحالية والممكنة؛
    Recognizing that ICT can become a powerful and effective tool for development, and in order to exploit the opportunities presented by the advances in information technology, the Malaysian Government has embarked on an ambitious programme for the full utilization of ICT in the country's development. UN وإدراكا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة قوية وفعالة للتنمية، ومن أجل استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، شرعت حكومة ماليزيا في تنفيذ برنامج طموح من أجل الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية البلد.
    The report finally outlines policy implications of tradability for both developing and developed countries, including policy measures that could be considered in order to exploit the new opportunities, and reduce the potential negative impacts of, the tradability of banking services. UN وينتهي التقرير بتقديم ملخص ﻵثار امكانية الاتجار على سياسات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بما في ذلك تدابير السياسة العامة التي يمكن النظر فيها من أجل استغلال الفرص الجديدة التي تتيحها إمكانية الاتجار بالخدمات المصرفية والحد من اﻵثار السلبية التي يحتمل أن تترتب عليها.
    In order to exploit the potential environmental benefits of decentralized systems and guard against the potential negative impacts, the following principles should be observed: UN 59 - ومن أجل استغلال المنافع البيئية التي تنطوي عليها النظم اللامركزية، وتفادي الآثار السلبية المحتملة، ينبغي مراعاة المبادئ التالية:
    In order to exploit the potential for economies of scale and scope in the implementation of those functions, while also maximizing the comparative advantages of different players, it will be important to engage national, regional and global institutions in delivering on a multifaceted programme towards the strengthening of household survey systems and the preparation of specific outputs. UN ومن أجل استغلال إمكانات تحقيق وفورات الحجم والنطاق في تنفيذ هذه المهام، مع الاستفادة إلى أقصى حد من الميزات النسبية لمختلف الجهات الفاعلة، سيكون من المهم إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية والعالمية في تنفيذ برنامج متعدد الجوانب من أجل تعزيز نظم استقصاءات الأسر المعيشية وإعداد نواتج محددة.
    In order to exploit its full potential, and indeed, in order to maintain what has already been created in the official languages, we must formalize the temporary arrangements and give the United Nations Web site the status of a regular programmed activity. UN فمن أجل استغلال اﻹمكانيات الكاملة للموقع، بل ومن أجل مواصلة ما أنشئ بالفعل باللغات الرسمية، لا بد وأن نعطي للترتيبات المؤقتة شكلا نهائيا، وأن نرتقي بموقع اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " العالمية إلى مرتبة النشاط الداخل في البرامج العادية.
    50. The global financial crisis has put enormous pressure on Asia-Pacific exporters to increase competitiveness in order to exploit rapidly declining export opportunities; but it has also raised protectionist pressures, as economies scramble to support ailing domestic industries. UN 50 - لقد وضعت الأزمة المالية العالمية ضغوطا كبيرة على المصدرين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لزيادة قدرتهم التنافسية من أجل استغلال الفرص التصديرية التي تتقلص بسرعة؛ ولكنها أيضا زادت من الضغوط الحمائية، حيث تتدافع الاقتصادات لدعم الصناعات المحلية المتعثرة.
    This is against mainstream theory, which suggests that with open capital markets, capital will flow from rich to poor countries in order to exploit the higher expected rates of return on capital and bridge the " savings gap " in capital-scarce countries. UN وهذا مناقض للنظرية السائدة التي توحي بأن رؤوس الأموال ستتدفق، مع فتح أسواق رأس المال، من البلدان الغنية إلى الفقيرة من أجل استغلال ارتفاع المعدلات المتوقعة لعوائد رأس المال وتضييق " فجوة الادخار " في البلدان التي تعاني من ندرة رأس المال.
    For example, several large TNCs had been performing some of their strategic R & D in East European countries in order to exploit cost advantages in the form of relatively lower salaries for scientists and engineers (see Reddy, 1993). UN فمثلاً أصبحت عدة شركات عبر وطنية ضخمة تؤدي بعض مهامها الاستراتيجية في مجال البحث والتطوير في بلدان أوروبا الشرقية من أجل استغلال مزايا التكلفة في شكل رواتب أقل نسبياً للعلماء والمهندسين )انظر ريدي، ٣٩٩١(.
    This was necessary in order to exploit the synergies between programmes such as the STIP Reviews and UNCTAD's analytical work programme in STI as a platform for the disseminating of best practices and to identify new and emerging issues in technology and innovation that were relevant to the needs and concerns of developing countries. UN وهذا ضروري من أجل استغلال أوجه التآزر بين برامج مثل عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وبرنامج العمل التحليلي للأونكتاد في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار كمنطلق لنشر أفضل الممارسات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة في مجالي التكنولوجيا والابتكار التي تتصل باحتياجات البلدان النامية وشواغلها.
    30. In order to exploit the full potential of subregional and regional integration among developing countries, substantial further support is, however, required with regard to strengthening the economic capacities of member States and their ongoing economic and social reform processes and providing the necessary infrastructure for successful integration. UN ٠٣- إلا أنه من أجل استغلال كامل الامكانيات التي ينطوي عليها التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، يلزم توفير قدر كبير من الدعم اﻹضافي فيما يتعلق بتعزيز القدرات الاقتصادية للدول اﻷعضاء وعمليات الاصلاح الاقتصادي والاجتماعي التي تقوم بها في الوقت الحاضر وتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لنجاح التكامل.
    It stressed that in order to exploit opportunities to mitigate software costs through increased usage of open source software, as envisaged in the Organization's ICT strategy (A/59/563, annex I, para. 2 (i)), the United Nations system must be willing to explore fully all the alternatives open to it. UN كما شدد على أنه، من أجل استغلال الفرص المتاحة لتقليص تكاليف البرمجيات من خلال الاستخدام المتزايد لبرمجيات المصدر المفتوح على النحو المتصور في استراتيجية المنظمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات A/59/563)، المرفق الأول، الفقرة 2 (1))، يجب أن تكون منظومة الأمم المتحدة راغبة في استكشاف جميع البدائل المتاحة لها وبشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد