ويكيبيديا

    "order to find a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل التوصل إلى
        
    • أجل العثور على
        
    There was a need to continue that work within the ambit of the Convention in order to find a viable solution that was acceptable to all. UN ومن الضروري مواصلة هذه الأعمال في نطاق الاتفاقية من أجل التوصل إلى حل مستدام ومقبول للجميع.
    After the meeting, Mr. Patassé announced that he had been mandated by President Bozizé to work with national stakeholders in order to find a political consensus on all the challenges besetting the electoral process. UN وعقب الاجتماع، أعلن السيد باتاسيه أنه كُلّف من قبل الرئيس بوزيزيه بالعمل مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل التوصل إلى توافق آراء سياسي بشأن جميع التحديات التي تواجه العملية الانتخابية.
    We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.
    The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. UN ويدين التقرير استمرار العنف ويطلب إلى الجانبين التحلي بضبط النفس واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    Coordination between those institutions and the United Nations should be strengthened in order to find a better way of funding development. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية.
    All of them will have to be addressed in a comprehensive fashion in order to find a lasting solution. UN ويجب معالجتها كلها معالجةً شاملة من أجل التوصل إلى حلٍ دائم.
    Migration was a major pillar of development and it therefore remained necessary to strengthen cooperation between countries of origin, transit and destination in order to find a durable solution that preserved the dignity of migrants. UN والهجرة هي أحد الأعمدة الرئيسية للتنمية ولذلك تظل ضرورية لتعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل التوصل إلى حل دائم يحافظ على كرامة المهاجرين.
    Both parties had clearly expressed a commitment to renew negotiations on the sovereignty of the Territory in order to find a fair and lasting solution to the dispute. UN وقد أعرب كلا الطرفين بوضوح عن التزام بتجديد المفاوضات بشأن السيادة على الإقليم من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي.
    The President-designate will continue to conduct informal consultations in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسوف تواصل الرئيسة - المعينة إجراء مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The Chairperson-designate will conduct informal consultations prior to the 2015 Meeting of High Contracting Parties to the Convention in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيُجري الرئيس المعيّن مشاورات غير رسمية قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The President will conduct informal consultations prior to the Sixteenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيجري الرئيس مشاورات غير رسمية قبل انعقاد المؤتمر السنوي السادس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Request the Chair of the International Conference on the Great Lakes Region to continue diplomatic and political engagements in order to find a comprehensive solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo; UN نطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مواصلة مساعيه الدبلوماسية والسياسية من أجل التوصل إلى حل شامل للأزمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    The President will conduct informal consultations prior to the Fifteenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيجري الرئيس مشاورات غير رسمية قبل انعقاد المؤتمر السنوي الخامس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    As you will see, it renews the call to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful and definitive solution to this sovereignty dispute, in accordance with the provisions of successive resolutions of the United Nations General Assembly. UN وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It reaffirmed the need for the Government of Argentina and the United Kingdom to resume, as soon as possible, negotiations on the sovereignty dispute, in order to find a peaceful solution to that protracted controversy. UN وأكدت من جديد ضرورة قيام حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. UN وقد أكد السيد فان فالسوم أمام مجلس الأمن أن الاستقلال للصحراء ليس واقعياً كما أشار إلى أن كثيراً من الدول تفضل بقاء الوضع الراهن على منح التأييد للمطالب الجزائرية أو المغربية من أجل التوصل إلى حل.
    It stated that the only way to resolve the dispute is through a negotiated settlement, and it called on the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. UN وذكر مشروع القرار أن السبيل الوحيد لتسوية النـزاع هو تسوية عن طريق التفاوض، ودعا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون عن طريق استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    It reaffirmed the need for the Government of Argentina and the United Kingdom to begin negotiations on the sovereignty dispute as soon as possible, in order to find a peaceful solution to that protracted controversy. UN وأكدت من جديد ضرورة شروع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة في التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    The BOM is aware of such instances of non-compliance and will consider whether it is possible to streamline procedures in order to find a more efficient way to control and monitor vehicle expense. UN ويدرك مكتب الإدارة حالات عدم الامتثال هذه وسينظر في ما إذا كان من الممكن تبسيط الإجراءات من أجل التوصل إلى وسيلة أنجع لمراقبة ورصد نفقات المركبات.
    In general, in order to find a sustainable solution to the problem related to small arms and light weapons, the international community should support national as well as regional efforts. UN وبصفة عامة، من أجل العثور على حل مستدام للمشكلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية فضلا عن الجهود الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد