ويكيبيديا

    "order to maintain the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل المحافظة على
        
    • أجل اﻹبقاء على
        
    • محافظة على
        
    • سبيل الحفاظ على
        
    • بهدف الحفاظ على
        
    • بهدف المحافظة على
        
    • بغية الحفاظ على
        
    • أجل الحفاظ على رصيد جيد
        
    • أجل الاحتفاظ
        
    • بغرض الحفاظ على
        
    • حتى يظل جدول
        
    • أجل أن يواصلوا
        
    • أجل الحفاظ على ما
        
    • يتسنى الحفاظ على
        
    • يتسنى المحافظة على
        
    Those words should be restored in order to maintain the actual language of article III, paragraph 3, of the Treaty. UN وقال إنه ينبغي إعادة تلك العبارة من أجل المحافظة على الصيغة الحالية للمادة الثالثة، الفقرة ٣، من المعاهدة.
    We continue to face major proliferation challenges, which must be addressed resolutely in order to maintain the credibility of the NPT regime. UN ما زلنا نواجه تحديات الانتشار الكبرى التي يجب التصدي لها بحزم من أجل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار.
    My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. UN ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته.
    In drafting the proposed changes, the original rules of procedure had been adhered to as much as possible in order to maintain the unique character of UNICEF. UN وعند صياغة التغييرات المقترحة، يلاحظ أنه كان هناك التزام بقدر اﻹمكان بالنظام الداخلي اﻷصلي، وذلك من أجل اﻹبقاء على ما تتسم به اليونيسيف من طابع فريد.
    In order to maintain the linkage between the two documents, a decision in that regard must be taken immediately. UN ومن أجل المحافظة على الارتباط اللازم بين الوثيقتين، يتعين اتخاذ قرار بهذا الشأن على الفور.
    :: Good offices and mediation among the key stakeholders in order to maintain the consensus during the transitional period UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية
    67. In order to maintain the Council's efficiency, any increase in its membership should be limited. UN ٦٧ - وأشار الى أنه من أجل المحافظة على كفاءة المجلس ينبغي أن يكون التوسع في عضويته محدودا.
    That model should be enhanced in order to maintain the security and openness of the Internet, to benefit consumers and to achieve the full implementation of the World Summit goals. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي تعزيز هذا النموذج من أجل المحافظة على أمن الإنترنت وانفتاحه، وإفادة المستهلكين، والتنفيذ الكامل لأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    His delegation hoped that the current draft resolution would receive due attention and that the request for a specific report would be granted in order to maintain the distinction between the Ombudsman and other national human rights institutions. UN وأضاف أن وفده يتمنى أن يحظى مشروع القرار الحالي بالاهتمام الواجب وأن يُستجاب لطلب تقديم تقرير محدد من أجل المحافظة على التمييز بين مؤسسات أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية الأخرى لحقوق الإنسان.
    As outlined in the Platform's conflict of interest policy, the role of the Platform demands that it pay special attention to issues of independence and bias in order to maintain the integrity of, and public confidence in, its products and processes. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.
    As outlined in the Platform's conflict of interest policy, the role of the Platform demands that it pay special attention to issues of independence and bias in order to maintain the integrity of, and public confidence in, its products and processes. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.
    26. It was agreed that high-level talks would be resumed in Baghdad or New York in January 1994 in order to maintain the momentum towards the objective stated in paragraph 1 of the present report. UN ٢٦ - اتفق على استئناف المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد أو نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ من أجل اﻹبقاء على الزخم اللازم لتحقيق الهدف الوارد في الفقرة ١ من هذا التقرير.
    We have also had situations in which permanent members, despite initial qualms and reservations, chose to go along in order to maintain the cohesion of the five permanent members. UN ورأينا أيضا حالات اختار فيها اﻷعضاء الدائمون، رغما عن أوجه الارتياب والتحفظات المبدئية، أن يتفقوا من أجل اﻹبقاء على تماسك اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    In order to maintain the established pattern of trade and to further liberalize trade in agriculture, therefore, the main preference-giving countries participating in the negotiations agreed to open tariff quotas on selected agricultural items. UN ولذلك، ومن أجل اﻹبقاء على النمط القائم للتجارة ولمواصلة تحرير التجارة في الزراعة، وافقت البلدان الرئيسية المانحة لﻷفضليات التي شاركت في المفاوضات على فتح حصص تعريفية ﻷصناف زراعية مختارة.
    21. Individual members of the Committee refrain from participating in any aspect of the consideration of the reports of the States of which they are nationals in order to maintain the highest standards of impartiality, both in substance and appearance. UN 21 - ويمتنع الأفراد الأعضاء في اللجنة عن المشاركة في أي جانب من جوانب النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها، وذلك محافظة على أعلى مستويات الحياد شكلاً ومضمونا.
    Of course, I am honoured by this very interesting task, and I shall certainly try to do my best in order to maintain the momentum with which we have started now. UN وأنا أتشرف بالطبع بهذا العمل الهام وسوف أبذل بالتأكيد قصارى جهدي في سبيل الحفاظ على الزخم الذي بدأنا به اﻵن.
    It is also indicated that the assessment team further identified areas in which adjustments would enhance the Force's capacity to operate, and the need to enhance its mobility, observation and communication equipment and infrastructure in order to maintain the required operational and security capacity. UN وجاء في التقرير أيضا أن فريق التقييم حدد كذلك مجالات من شأن إدخال تعديلات عليها أن يعزز قدرة القوة على العمل وأظهر وجود الحاجة إلى تعزيز ما لديها من معدات وبنية تحتية للتنقل والمراقبة والاتصال بهدف الحفاظ على قدرتها التشغيلية والأمنية اللازمة.
    Yet, the authorities of the Republic of Moldova endeavour to find pragmatic solutions in order to maintain the integrity of the country. UN مع ذلك، لا تزال السلطات في جمهورية مولدوفا تسعى إلى إيجاد حلول براغماتية بهدف المحافظة على وحدة أراضي البلد.
    The position is vital to the operations of the Unit and should be held by a Tribunal staff member in order to maintain the required level of control. UN وهذه الوظيفة حيوية لعمليات الوحدة وينبغي أن يشغلها موظف تابع للمحكمة بغية الحفاظ على المستوى المطلوب من المراقبة.
    It decided, in that context, that the bridging mechanism would be replenished at the main part of the sixty-ninth session through the established budget assessment in order to maintain the robust liquidity of the Organization. UN وقررت، في هذا السياق، تجديد موارد آلية التمويل المؤقتة خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين عن طريق الأنصبة المقررة المحددة في الميزانية من أجل الحفاظ على رصيد جيد من السيولة المتاحة للمنظمة.
    This contractual arrangement leads to an incentive for the rating agency to provide the best possible rating in order to maintain the business relationship. UN ويؤدي هذا الترتيب التعاقدي إلى إيجاد حافز لوكالة التصنيف لأن تمنح أفضل درجة تصنيف ممكنة من أجل الاحتفاظ بعلاقات العمل.
    Constant patrolling in order to maintain the disengagement area between the two communities formed a crucial part of the UNISFA conflict prevention and mitigation strategy UN شكّل تسيير دوريات مستمرة بغرض الحفاظ على منطقة فض الاشتباك بين القبيلتين جزءا بالغ الأهمية من استراتيجية القوة الأمنية المؤقتة لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها
    187. The Commission was informed that, in view of the movement of federal civil service salaries in the United States of America as from 1 January 2005, an adjustment of the United Nations common system's scale by 2.49 per cent would be necessary in 2006 in order to maintain the base/floor scale in line with the comparator's General Schedule (base) scale. UN 187 - وأبلغت اللجنة بأنه نظرا لتحريك مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، فسوف يلزم تسوية جدول النظام الموحد للأمم المتحدة بنسبة 2.49 في المائة عام 2006 حتى يظل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا متمشيا مع المرتبات الأساسية لموظفي الجدول العام للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Recalling its resolution 43/11, in which it invited the International Narcotics Control Board, with the participation of Member States, to examine provisions that might facilitate and enhance security in cases involving travellers under medical treatment with internationally controlled drugs in order to maintain the continuity of their treatment in the country of destination and/or transit, UN و إذ تستذكر قرارها 43/11، الذي دعت فيه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى أن تنظر، بمشاركة الدول الأعضاء، في أحكام يمكن أن تيسّر الإجراءات وتعزّز الأمن في الحالات المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية من أجل أن يواصلوا علاجهم في بلدان المقصد و/أو العبور،
    In order to maintain the income level of the low-paid category of workers, it is proposed to exclude from their taxable income the minimum wage instead of the monthly calculation index, which is in use at the present time. UN ولكي يتسنى الحفاظ على مستوى الدخول لفئات العاملين ذوي الأجور المنخفضة، يقترح أن يستبعد من هذا الدخل الخاضع للضريبة الحد الأدنى من الأجور، عوضا عن العمل بمؤشر الاحتساب الشهري، الذي يُعمل به في الوقت الحاضر.
    Any Assessment Panel must pay particular attention to issues of independence and bias in order to maintain the integrity of, and public confidence in, its products and processes. UN 3 - على كل فريق تقييم أن يولي اهتماماً خاصاً للمسائل المتعلقة بالاستقلالية والتحيز حتى يتسنى المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته والثقة العامة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد