We encourage the Court to work to strengthen its relations with other legal entities at the international, regional and national levels in order to raise awareness of its role and publicize its activities. | UN | ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها. |
We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. | UN | ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق. |
Nevertheless, in order to raise awareness of Covenant rights, the Government would consider the idea in the future. | UN | وعلى الرغم من ذلك، سوف تنظر الحكومة في هذه الفكرة مستقبلاً من أجل التوعية بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
On the margins of the conferences, public seminars were held for people of all ages in order to raise awareness of this disease. | UN | وقد عُقدت على هامش تلك المؤتمرات ندوات للجمهور بمختلف فئاته العمرية من أجل التوعية. |
Advisory services were delivered to the private sector and Governments of least developed countries that are in the early stages of accession to WTO, in order to raise awareness and build business support. | UN | وقُدِّمت خدمات استشارية إلى القطاع الخاص وإلى الحكومات في أقل البلدان نموا التي هي في المراحل المبكرة من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وذلك من أجل إذكاء الوعي وبناء أسس دعم الأعمال التجارية. |
During the reporting period, my Special Representative hosted a meeting between the Minister of State for Women's Affairs and the diplomatic community in order to raise awareness about the need to increase women's political participation. | UN | واستضاف ممثلي الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاجتماع الذي عقد بين وزيرة الدولة لشؤون المرأة والسلك الدبلوماسي من أجل رفع مستوى الوعي بضرورة زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
In order to raise awareness of business seminars, the Procurement Division held regular planning meetings with Member States. | UN | ومن أجل زيادة الوعي بالحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية، عقدت شعبة المشتريات اجتماعات تخطيط دورية مع الدول الأعضاء. |
The UPR process was highly published in order to raise awareness and assure public participation in the Country. | UN | وقد نُشرت عملية الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي وكفالة المشاركة الجماهيرية في البلد. |
The National Commission for Mental Health has recently published a leaflet which was distributed with a leading Sunday newspaper in order to raise awareness about the stress of life. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصدرت اللجنة الوطنية للصحة العقلية نشرة وُزّعت مع صحيفة رائدة تصدر يوم الأحد، من أجل زيادة الوعي بما تنطوي عليه الحياة من كَرْب. |
The Conference was open to the public in order to raise awareness of and support for disarmament and non-proliferation. | UN | وكان المؤتمر مفتوحا للجمهور من أجل زيادة الوعي وتقديم الدعم لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
These were discussed and submitted to the Cabinet in order to raise awareness of the need for improvements. | UN | وقد نوقشت هذه القضايا وقُدمت إلى مجلس الوزراء من أجل زيادة الوعي بالحاجة إلى تحقيق تحسّن في هذه القضايا. |
The briefing by Judge Koroma should be circulated widely in order to raise awareness of the injustice and hardship that the wall and its associated regime were inflicting on Palestinians. | UN | وتطرقت إلى الإحاطة التي أدلى بها القاضي كوروما، فقالت إنه يجب تعميمها على نطاق واسع من أجل التوعية بالظلم والمشقة التي يسببهما الجدار والنظام المرتبط به للفلسطينيين. |
In addition, it was proposed that science and technology correspondents could organize and lead scientific forums that involve stakeholders, in order to raise awareness. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن ينظم المراسلون ويقودوا منتديات علمية تشرك أصحاب المصلحة، وذلك من أجل التوعية. |
The State party should intensify the provision of training programmes to police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. | UN | وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا. |
The State party should also train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا. |
The Burundi office of UNFPA reported that it had disseminated the technical guidance to a network of journalists, in order to raise awareness among the media about the applicability of rights-based approaches. | UN | وذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بوروندي أنه عمد إلى تعميم الإرشادات التقنية على شبكة من الصحافيين، من أجل إذكاء الوعي في صفوف وسائط الإعلام بشأن إمكانية تطبيق النهج القائمة على الحقوق. |
The IAP initiative has been started in order to raise awareness of new user communities and to promote synergy between themes such as climate and health or energy. | UN | وقد أُطلقت مبادرة تعزيز التطبيقات المتكاملة من أجل إذكاء الوعي في صفوف جماعات جديدة من المستعملين وتعزيز التضافر بين مواضيع محورية مثل المناخ والصحة أو المناخ والطاقة. |
This definition should be disseminated to all employers, government agencies and the general public, especially children in order to raise awareness of international standards relating to child labour; | UN | وينبغي تعميم هذا التعريف على جميع أرباب العمل والهيئات الحكومية وعامة الجمهور، وبخاصة الأطفال، من أجل رفع مستوى الوعي بالمعايير الدولية المتعلقة بعمل الأطفال؛ |
Namibia is committed to continuing to provide support for human rights education and training domestically, across all sectors of society, in order to raise awareness and respect for human rights. | UN | وتلتزم ناميبيا بمواصلة مساندة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان داخليا لدى جميع شرائح المجتمع، بهدف التوعية بحقوق الإنسان واحترامها. |
For instance, on 22 and 23 January we held an international forum on security and development in the Sahelo-Saharan region of Niger in order to raise awareness of our security and development strategy there. | UN | فعلى سبيل المثال، عقدنا في 22 و 23 كانون الثاني/يناير منتدى دولياً بشأن الأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء في النيجر بهدف زيادة الوعي باستراتيجيتنا المعنية بالأمن والتنمية. |
Some asked whether resources for the translation of reports into languages other than those of the United Nations were available in order to raise awareness at the domestic level. | UN | وسأل البعض ما إذا كانت الموارد متوفرة لترجمة التقارير بلغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة بهدف إذكاء الوعي على الصعيد المحلي. |
In order to raise awareness of the problem, States were urged to comply with the reporting procedures. | UN | ومن أجل إثارة الوعي بالمشكلة فإن الدول تُحث على الامتثال لإجراءات الإبلاغ. |
Twenty workshops or other training activities with the authorities of the Government of National Unity and of the Government of Southern Sudan (law enforcement, security, government officials, judiciary) across the three Darfur states and Southern Sudan, in order to raise awareness and promote the fulfilment of their primary responsibility to protect civilians, in collaboration with humanitarian agencies | UN | تنظيم 20 حلقة عمل أو نشاطا تدريبيا آخر مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان (مسؤولو إنفاذ القوانين والأمن والمسؤولون الحكوميون والهيئة القضائية) في ولايات دارفور الثلاث جميعها وفي جنوب السودان، من أجل إذكاء وعيها وتشجيع وفائها بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المدنيين، وذلك بالتعاون مع الوكالات الإنسانية |
A training programme for accessible construction, carried out in order to raise awareness and train building professionals so that they are familiar with the relevant norms. | UN | برنامج التدريب في مجال تيسير الوصول في البنايات، بهدف توعية وتدريب مهنيي البناء بصورة عامة حتى يتعرفوا على قواعد البناء الميسر الوصول. |
An initial step in this area could be to better publicize the guidelines of the World Health Organization on air quality in order to raise awareness among policymakers and educators of indoor air pollution as a health issue for women and children. | UN | ولعل من بين الخطوات الأولية الممكن اتخاذها في هذا المجال التعريف بصورة أفضل بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن نوعية الهواء بغرض نشر الوعي في صفوف واضعي السياسات العامة والمربّين بمشكلة تلوث الهواء داخل المباني كأحد مواضيع الصحة بالنسبة للنساء والأطفال. |
In addition, she recommended that law enforcement officials and representatives of local authorities be provided with adequate training in order to raise awareness about international human rights standards, including on freedom of religion or belief. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت بتوفير تدريب ملائم للقائمين على إنفاذ القوانين، وممثلي السلطات المحلية من أجل رفع درجة الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
Coordinated support by UNMIT and the United Nations country team is being provided in all aspects of the implementation of the law, including to the Secretary of State for the Promotion of Equality, who is leading the development of the implementation plan, and to civil society, in order to raise awareness of the law. | UN | وتقدم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري دعما منسقا إلى عملية تنفيذ القانون من جميع جوانبها، بما ذلك إلى وزير الدولة لتعزيز المساواة الذي يترأس جهود تطوير خطة التنفيذ وإلى المجتمع المدني من أجل إرهاف الوعي بالقانون. |
Training for police, border guards, judges, lawyers and other relevant personnel should be provided, in order to raise awareness of the sensitivity of the issue of trafficking and the rights of victims. | UN | وينبغي أن يُوفَّر التدريب لأفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين، من أجل بث الوعي بمدى حساسية مسألة الاتجار وبحقوق الضحايا. |
The State party should train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرِّب أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين العاملين بها، من أجل توعيتهم بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا. |