ويكيبيديا

    "order to rectify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تصحيح
        
    • لتصحيح
        
    • أجل تقويم
        
    • وتصحيحا
        
    It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. UN ولهذه اﻷسباب، فإن موقف كوبا هو أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من أجل تصحيح غياب الدول النامية من المجلس.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    Cultural attitudes towards women must be changed in order to rectify that situation. UN ولا بد من تغيير المواقف الثقافية لتصحيح هذه الأوضاع.
    This Memorandum provides factual information in order to rectify any misperceptions that may still persist. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات واقعية لتصحيح أي تصورات خاطئة ربما لا تزال قائمة.
    It is hoped that the recommendations of the Turkel Commission concerning investigations are officially adopted and implemented as soon as possible in order to rectify some of the problems concerning the independence of such investigations. UN ويؤمل أن تعتمد رسمياً توصيات لجنة توركيل بشأن التحقيقات وتنفذ في أقرب وقت ممكن من أجل تقويم بعض المشاكل المتعلقة باستقلالية هذه التحقيقات.
    (vii) Adopting legislative measures that grant women preferential treatment in order to rectify imbalances created by discriminatory cultural or religious traditions, with a view to enabling them to enjoy the same rights as men. UN `7` اعتماد تدابير تشريعية تتمتع المرأة بموجبها بمعاملة تفضيلية من أجل تصحيح الخلل الذي نجم عن التقاليد الثقافية أو التقاليد الدينية التمييزية كيما يتسنى لها التمتع بنفس حقوق الرجل.
    Since September 2008, 24 States have received support in order to rectify security deficiencies and enhance their oversight systems. UN فمنذ أيلول/سبتمبر 2008، تلقت 24 دولة الدعم من أجل تصحيح أوجه القصور الأمني وتعزيز نظمها الرقابية.
    In order to rectify that situation, administrative processes must be strengthened, delays in the processing of cases reduced and greater emphasis placed on the role of the Ombudsman. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم.
    34. The Board recommends that UNRWA implement the asset module included in the newly acquired financial management system as a matter of urgency in order to rectify the deficiencies in the management and control of fixed assets. UN 34 - ويوصي المجلس بأن تنفذ الأونروا نموذج الأصول المدرج في نظام الإدارة المالية المقتنى حديثا كمسألة ملحة، من أجل تصحيح أوجه القصور في إدارة الأصول الثابتة والرقابة عليها.
    Likewise, there are situations arising from the institutional framework in which justice officials work that were clearly not caused by the current Government, but which the Government must address, in order to rectify any errors that may be made in the exercise of its responsibility to ensure the country's stability and the safety of its inhabitants. UN وبالمثل، هناك حالات ناشئة عن الإطار المؤسسي لعمل الموظفين القضائيين الذي لم تضعه الحكومة الحالية، بيد أن عليها مراجعته من أجل تصحيح أي أخطاء تكون قد ارتكبتها خلال ممارسة مسؤولياتها المتعلقة بضمان استقرار البلاد وسلامة سكانها.
    84. The Department of Field Support commented that it was following up with UNMIL to provide guidance based on lessons learned globally in order to rectify the issue with fuel tanks. UN 84 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها كانت تتابع مع البعثة لتقديم التوجيه بناء على الدروس المستفادة على الصعيد العالمي من أجل تصحيح مسألة خزانات الوقود.
    In order to rectify the situation, the Parliament of the Republic of Cyprus in June 2010 passed amendments to the Registry Laws and to the Law Providing Housing Assistance to Displaced and other Persons. UN ومن أجل تصحيح الوضع، أدخل برلمان جمهورية قبرص في شهر حزيران/يونيه 2010، تعديلات على قوانين التسجيل والقانون الذي ينص على تقديم معونة السكن لفائدة المشردين وفئات أخرى.
    (h) To prepare a study that will take account of the existing differences within the Ibero-American community with a view to applying the principle of solidarity in order to rectify current imbalances; UN (ح) إعداد دراسة تراعي الفوارق القائمة بين بلدان الجماعة الأيبيرية الأمريكية ابتغاء تطبيق مبدأ التضامن من أجل تصحيح أوجه الخلل الراهنة في التوازن؛
    Audit and technical reviews concluded that, while the current computerized components of the field registration system, the field social study system and the unified registration system can be enhanced and amended in places in order to rectify some of these weaknesses, such efforts can only ameliorate, not solve, all the problems inherent in the maintenance and updating of the registration records on outdated software packages. UN وتوصّل استعراض المراجعة والاستعراض التقني إلى نتيجة مفادها أنه على الرغم من إمكان تحسين وتعديل نظام التسجيل الميداني ونظام الدراسات الاجتماعية الميدانية ونظام التسجيل الموحّد في بعض المواضع من أجل تصحيح أوجه الضعف هذه، فلن تؤدي هذه الجهود إلا إلى تلطيف حدة المشاكل المتأصلة في حفظ واستكمال وثائق التسجيل المحفوظة على مجموعات البرامجيات المتقادمة، دون حل هذه المشاكل جميعا.
    In order to rectify this situation, the Late Registration Unit (Unidad de Declaraciones Tardías) was relaunched and in August 2007, Congress passed Act No. 218-07, which established a three-year amnesty for late birth registrations for nationals under the age of 16. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، أُعيد فتح وحدة التسجيل المتأخر. وفي آب/أغسطس 2007، أجاز الكونغرس القانون رقم 218/07 منح فترة سماح مدتها ثلاث سنوات للتسجيل المتأخر للمواليد وذلك فيما يتعلق بالمواطنين دون سن السادسة عشرة.
    Member States may in such circumstances have no other choice than to take appropriate steps in order to rectify the situation. UN وقد لا يكون أمام الدول اﻷعضاء في هذه الظروف خيار سوى اتخاذ الخطوات الملائمة لتصحيح الوضع.
    He, therefore encouraged the Department to request additional human and financial resources in order to rectify that situation and ensure that all six official languages were on an equal footing. UN وأضاف أنه لهذا يشجع الإدارة على أن تطلب الموارد البشرية والمالية الإضافية اللازمة لتصحيح هذا الوضع وضمان تحقيق المساوة بين جميع اللغات الرسمية الست.
    Budgetary allocations were being made in order to rectify the situation, although there was the ever-present problem of limited economic resources. UN ويجري اﻵن اعتماد مخصصات مالية في الميزانية لتصحيح الوضع، وإن كانت لا تزال المشكلة العتيدة المتمثلة في محدودية الموارد الاقتصادية قائمة.
    (b) A provision was introduced permitting affirmative action, in order " to rectify a former or existing discrimination against women " or for the " advancement of equality of women " ; UN (ب) أدرج حكم يجيز القيام بعمل إيجابي " لتصحيح تمييز سابق أو قائم ضد المرأة " أو " لتحقيق المساواة للنساء " ؛
    In order to rectify the situation and to fill in the gaps created by the lack of implementing legislation, the bill seeks to create as much balance as possible in labour relations by defining how and under what conditions the right to strike may be exercised. UN ومن أجل تقويم هذا الوضع وسد الثغرات الناجمة عن هذا الفراغ التنظيمي، سعى المشروع إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن في علاقات الشغل من خلال تحديد شروط وشكليات ممارسة حق الإضراب.
    In order to rectify this inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court opined that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد