ويكيبيديا

    "order to resolve the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل حل
        
    • أجل تسوية
        
    • بهدف حل
        
    All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. UN واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور.
    Participants undertook to intensify regional cooperation in order to resolve the problem of displacement in the region. UN وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة.
    We are aware of the need for sustained efforts in order to resolve the multiple facets of poverty and marginalization still pending. UN ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة.
    The State of Israel proved that it is ready to make painful concessions in order to resolve the conflict with the Palestinians. UN وبرهنت دولة إسرائيل على أنها مستعدة لتقديم تنازلات مؤلمة من أجل تسوية الصراع مع الفلسطينيين.
    In order to resolve the critical situation, it was decided to suspend temporarily the operations of Release 2. UN وتقرر، من أجل تسوية هذا الوضع الخطير، وقف تشغيل اﻹصدار ٢ مؤقتا.
    The Office of the Iraq Programme, in consultation with all concerned, is exploring various alternatives in order to resolve the difficulties experienced. UN ويقوم مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع الجهات المعنية، باستكشاف مختلف البدائل بهدف حل الصعوبات المصادفة.
    Her delegation favoured internal dialogue in order to resolve the question through peaceful means. UN وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية.
    In that connection, we call on the Secretary-General to intensify his mediation activities in that area in order to resolve the most problematic issues between the parties to the conflict. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع.
    The session recognized that, in order to resolve the problem of the technology gap, access to technologies was not enough. UN واعترفت الدورة بأن الحصول على التكنولوجيات ليس كافيا من أجل حل مشكلة الفجوة التكنولوجية.
    In order to resolve the issue, the Federation will need to enact relevant regulations. UN ومن أجل حل هذه المسألة، سيحتاج الاتحاد إلى سنّ لوائح ذات صلة بذلك.
    In order to resolve the crisis, resources must first of all be better distributed and better utilized. UN ثم قال إنه ينبغي قبل كل شيء تحسين توزيع الموارد وتحسين استخدامها من أجل حل اﻷزمة.
    In its view, the Sub-Committee should notify the Government concerned of its intention to organize a mission in order to resolve the problem of consent and to have a reasonable period of time to organize such a mission. UN ويرى هذا الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تخطر الحكومة المعنية باعتزامها تنظيم بعثة من أجل حل مشكلة القبول ولتوفير فترة زمنية معقولة لتنظيم البعثة.
    In cases of abuse of diplomatic and consular privileges and immunities, her Government requested sending States to consult with it in a responsible and cooperative spirit in order to resolve the problem. UN واختتمت كلامها بالقول إن حكومة بلدها تطلب إلى الدول المعتمدة في حالات إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية أن تتشاور معها بطريقة تتسم بالمسؤولية وروح التعاون من أجل حل المشكلة.
    Cuba urged the United Kingdom to return to negotiations, which Argentina was ready to resume, in order to resolve the sovereignty dispute. UN وذكرت أن كوبا تحث المملكة المتحدة على العودة إلى المفاوضات، التي أعربت الأرجنتين عن استعدادها لاستئنافها، من أجل حل النزاع على السيادة.
    They expressed concern about the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile States, while some delegations stressed that it was indispensable to cease hostilities in order to resolve the humanitarian problems. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، في حين شدد بعض الوفود على أنه لا بد من وقف الأعمال العدائية من أجل حل المشاكل الإنسانية.
    He extended a formal invitation to the Government of the United Kingdom to resume negotiations in order to resolve the sovereignty dispute and put an end to a colonial situation that was unacceptable and incomprehensible in the twenty-first century. UN وقد قدم ممثل الأرجنتين دعوة رسمية إلى حكومة المملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات من أجل حل النزاع على السيادة ووضع حد لحالة استعمارية غير مقبولة وغير مفهومة في القرن الحادي والعشرين.
    Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. UN وكانت الاتحادات الثلاثة قد اجتمعت في أيار/مايو الماضي مع كبير الموظفين التنفيذيين من أجل تسوية الوضع.
    4.5 On 10 October 2005, the State party informed the Committee that it had entered into negotiations with the author and her family in order to resolve the matter. UN 4-5 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تتفاوض مع صاحبة البلاغ وأسرتها من أجل تسوية الأمر.
    4.5 On 10 October 2005, the State party informed the Committee that it had entered into negotiations with the author and her family in order to resolve the matter. UN 4-5 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تتفاوض مع صاحبة البلاغ وأسرتها من أجل تسوية الأمر.
    Where a State Party receives a request under this Part in relation to which it identifies problems which may impede or prevent the execution of the request, that State shall consult with the Court without delay in order to resolve the matter. UN عندما تتلقى دولة طرف طلبا بموجب هذا الباب وتُحدد فيما يتصل به مشاكل قد تعوق الطلب أو تمنع تنفيذه، تتشاور تلك الدولة مع المحكمة، دون تأخير، من أجل تسوية المسألة.
    In order to resolve the above-mentioned problems the Employment Programme of the Republic of Lithuania provides implementation actions and measures. UN 141- ويوفر برنامج التوظيف في جمهورية ليتوانيا إجراءات وتدابير تنفيذية من أجل تسوية المشاكل التي ذكرت أعلاه.
    As representatives of the people, parliamentarians have the ability to listen directly to the voices of those affected by conflict and to play a role in promoting constructive dialogue in order to resolve the underlying issues. UN وباستطاعة البرلمانيين، بصفتهم ممثلي الشعب، أن ينصتوا بصورة مباشرة لأصوات المتضررين من الصراع ويؤدوا دورا في تشجيع الحوار البناء بهدف حل القضايا الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد