ويكيبيديا

    "order to respond to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل الاستجابة
        
    • أجل تلبية
        
    • أجل مواجهة
        
    • أجل مجابهة
        
    • بغية الاستجابة
        
    • بهدف الاستجابة إلى
        
    • كي تستجيب
        
    The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يتوجب على بعثات حفظ السلام أن تعدل في بعض الأحيان مواردها من أجل الاستجابة لحالات مستجدة على أرض الواقع، وهي تعي حتمية تأمين سلامة الموظفين.
    An effort to strengthen its structure in order to respond to the needs of citizens is a challenge for the State. UN ويمثل توطيد بنية هذه المكاتب من أجل الاستجابة لاحتياجات المواطنين تحدياً تواجهه الدولة.
    And again from this premise has also flowed a number of critical initiatives and efforts in order to respond to your request. UN وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم.
    The Global Firearms Programme is seeking additional funds in order to respond to and support similar needs in other Member States. UN ويسعى البرنامج العالمي للأسلحة النارية إلى جمع أموال إضافية من أجل تلبية ودعم الاحتياجات المماثلة لدى دول أعضاء أخرى.
    There is a need to disseminate disaggregated data collected at subdistrict level in order to respond to specific assessment needs. UN ويلزم نشر البيانات المبَوّبة المجموعة على صعيد المقاطعات الفرعية من أجل تلبية احتياجات معينة خاصة بعملية التقييم.
    Further adjustments of this network in the coming years are inevitable in order to respond to the changing conditions and programmatic developments. UN ولا بد من إدخال مزيد من التعديلات على هذه الشبكة في السنوات المقبلة من أجل مواجهة الظروف المتغيرة والتطورات البرنامجية.
    The Secretariat believed that encouraging nonsignatory States to participate in the information-gathering system of the Conference would be a way to assist them in gaining experience on how States that were already parties to the Trafficking in Persons Protocol had adjusted their legal and institutional framework in order to respond to the challenges posed by this criminal activity. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. UN وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ.
    He also felt that there was a need to strengthen inter-institutional cooperation and to improve monitoring and evaluation, in order to respond to government priorities and plans. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    The Council was faced with the possibility of having to consider the expansion of the United Nations operation in Tajikistan in order to respond to this important request. UN وقد ووجه المجلس بإمكانية وجوب النظر في توسيع عملية اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من أجل الاستجابة لهذا الطلب الهام.
    In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. UN وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ.
    In order to respond to increasing demands to operate and fulfil its mandate in a satisfactory manner, the Fund needs to be supported on a regular basis. UN ويحتاج الصندوق، من أجل الاستجابة للطلبات المتزايدة للعمل والوفاء بولايته بطريقة مرضية، إلى دعم على أساس منتظم.
    In order to respond to those challenges, it was crucial to take into account their interconnectedness. UN ومن أجل الاستجابة لهذه التحديات، فإن من الضروري مراعاة ترابطها.
    Given that those Committees would be considering emerging issues that might give rise to new demands, continued collaboration was vital in order to respond to rapidly evolving global developments. UN ولما كانت تلك اللجان سوف تنظر في القضايا الناشئة التي قد تثير مطالب جديدة، فمن الضروري جدا استمرار التعاون من أجل الاستجابة للتطورات العالمية المتطورة سريعا.
    We support the Secretariat and commend the adjustments it is making in order to respond to the changing needs of the international community. UN إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي.
    Potential activity 12: Based on the identified tools and methodologies, promote and catalyse further development of certain tools and methodologies, in order to respond to the needs of decision makers. UN النشاط المحتمل 12: القيام، استنادا إلى الأدوات والمنهجيات التي تم تحديدها، بتعزيز وتحفيز مواصلة تطوير بعض الأدوات والمنهجيات، من أجل تلبية احتياجات صانعي القرارات.
    In addition, the standards used for the courtroom building take into account efficiencies and experiences of courtrooms of the Tribunals in order to respond to the exigencies of the judicial process while limiting expenditure. UN كما أنه لدى وضع معايير مبنى المحكمة، أخذت في الاعتبار مكامن الكفاءة في قاعات المحكمتين الدوليتين والخبرات المكتسبة فيما يتصل بهذه القاعات، وذلك من أجل تلبية مقتضيات العملية القضائية مع تقليل النفقات.
    The Secretariat believed that encouraging non-signatory States to participate in the information-gathering system of the Conference of the Parties would be a way to assist them in gaining experience on how States that were already parties to the Firearms Protocol had adjusted their legal and institutional framework in order to respond to the challenges posed by this criminal activity. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بمؤتمر الأطراف سيكون وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الأسلحة النارية هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    In order to respond to this situation and meet the expectations of the victims and their families more effectively, the Mission has instituted a programme of medical assistance which renders first aid to persons whose right to physical liberty has been violated, and channels them towards the appropriate specialists. UN وقد قامت البعثة، من أجل مواجهة هذه الحالة وللرد بصورة أفضل على الاعتداءات على الضحايا وأسرهم، بوضع برنامج للمساعدة الطبية يوفر اﻹسعافات اﻷولية لضحايا الاعتداءات على الحق في الحرية البدنية ويحيلهم الى اﻹختصاصيين.
    Enhanced capacity and preparedness of national and international emergency/disaster management networks and partnerships in order to respond to disasters and emergencies UN تعزيز قدرة وتأهب شبكات وشراكات إدارة حالات الطوارئ/الكوارث الوطنية والدولية من أجل مواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ
    It reflects our deep conviction that in order to respond to organized groups that operate in impunity, international cooperation is needed. UN وهي تعبر عن اقتناعنا العميق بأن التعاون الدولي لازم من أجل مجابهة الجماعات المنظمة التي تعمل مع إفلات من العقاب.
    The international financial agencies must redesign their policies in order to respond to the great challenges created by financial markets. UN وينبغي للوكالات المالية الدولية أن تعيد تصميم سياساتها بغية الاستجابة للتحديات الضخمة التي تصدر عن اﻷسواق المالية.
    The Court has undertaken an impressive effort in order to respond to this high level of demand for its services. UN وقد قامت المحكمة بجهد مثير للإعجاب بهدف الاستجابة إلى هذا المستوى العالي من الطلب على خدماتها.
    The United Nations will continue to monitor events closely, in order to respond to urgent needs, and to capitalize on opportunities for development as they arise. UN وستواصل الأمم المتحدة مراقبة الأحداث عن كثب كي تستجيب للاحتياجات العاجلة ولكي تغتنم الفرص حسب التطورات التي تطرأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد