ويكيبيديا

    "ordinary citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواطنين العاديين
        
    • المواطنون العاديون
        
    • مواطنين عاديين
        
    • للمواطنين العاديين
        
    • المواطن العادي
        
    • مواطنون عاديون
        
    • والمواطنين العاديين
        
    • للمواطن العادي
        
    • والمواطنون العاديون
        
    • عامة المواطنين
        
    • بالمواطنين العاديين
        
    • بمواطنين عاديين
        
    If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. UN وإنه إذا منح مع ذلك حق الاضراب للموظفين الحكوميين، فيحتمل أن يؤثر ذلك جديا على حياة المواطنين العاديين.
    They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. UN كما أنها شكلت الرأي العام والعمل العام، وأثارت الوعي بين المواطنين العاديين وأفرخت الكثير من الشبكات الموجودة الآن.
    It first contends that the Covenant is only applicable to ordinary citizens and not to convicted persons serving a criminal offence. UN وهي تؤكد أولاً أن العهد لا ينطبق إلا على المواطنين العاديين وليس على الأشخاص المدانين لارتكابهم جريمة جنائية.
    In Zimbabwe, ordinary citizens suffer under a tyrannical regime. UN وفي زمبابوي، يرزح المواطنون العاديون تحت نظام استبدادي.
    The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    That too, especially with the moving, often eloquent participation of ordinary citizens and civil society, was a remarkable occasion. UN وذلك المؤتمر، خاصة بالمشاركة المؤثرة، والبليغة في أغلب اﻷحيان، للمواطنين العاديين والمجتمع المدني، مثل أيضا حدثا بارزا.
    ordinary citizens should be able to participate in various ways in both local and trial courts. UN وينبغي أن يكون بإمكان المواطنين العاديين المشاركة بمختلف الطرق في المحاكم المحلية والابتدائية على حد سواء.
    From these data, it emerges that ordinary citizens frequently pay bribes to police officers and officials of local authorities. UN ويبرز من هذه البيانات أن المواطنين العاديين غالبا ما يرشون عناصر الشرطة وموظفي السلطات المحلية.
    As the report describes, the Commission has in that way contributed to the lives of ordinary citizens of the countries on its agenda. UN كما يبين التقرير، أسهمت اللجنة بهذه الطريقة في حياة المواطنين العاديين في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It also asked for additional information concerning programmes to ensure skills transfer to ordinary citizens. UN وطلبت أيضاً معلومات إضافية فيما يتعلق بالبرامج الرامية إلى ضمان نقل المهارات إلى المواطنين العاديين.
    This was all part of awareness strategies targeted at the ordinary citizens of this country. UN ويشكل هذا جزءا من استراتيجيات التوعية التي تستهدف المواطنين العاديين في هذا البلد.
    The members requested donor countries to make available emergency relief assistance in coordination with the United Nations to help alleviate the plight of the ordinary citizens of both Ethiopia and Eritrea. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المانحة العمل على إتاحة مساعدات غوثية طارئة بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، للمساعدة في التخفيف من معاناة المواطنين العاديين في كل من إثيوبيا وإريتريا.
    The programme which is held annually allows the President to sit in public and answer questions from ordinary citizens. UN وهذا البرنامج، الذي ينظم سنوياً، يتيح للرئيس فرصة للجلوس علناً والرد على أسئلة المواطنين العاديين.
    He emphasized the importance of good laws and the need for ordinary citizens to understand and to know how to use them. UN وشدد على أهمية القوانين الجيدة وحاجة المواطنين العاديين إلى فهم ومعرفة كيفية استخدامها.
    That was important because the cost of that imbalance was often borne by ordinary citizens of both the debtor and the creditor countries. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية لأن كلفة هذا الخلل غالبا ما يتحملها المواطنون العاديون في كل من البلدان المدينة والدائنة.
    For its achievements to be sustainable, ordinary citizens must see improvement in their everyday lives. UN ولتحقيق استدامة إنجازاتها، يجب أن يرى المواطنون العاديون تحسينات في حياتهم اليومية.
    Conditions of detention were monitored by visiting committees, consisting of ordinary citizens. UN وتقوم لجان زائرة تتألف من مواطنين عاديين برصد أوضاع الاحتجاز.
    And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. UN وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين.
    The success of the PBC must be determined by the impact it has on the lives of ordinary citizens in terms of their safety, security, and development. UN إن مقياس نجاح لجنة بناء السلام ينبغي أن يكون الأثر الذي تخلفه في حياة المواطن العادي فيما يتعلق بأمنه وسلامته وتنميته.
    The suspects in these cases are prosecuted in the same manner as in similar cases perpetrated by ordinary citizens. UN وتُقام الدعوى ضد المتهمين في هذا القضايا بنفس الطريقة في الجرائم المماثلة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    In civil litigation in Zambia, there is no equality before the law between the State and ordinary citizens. UN وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين.
    The primary aim of International Bridges to Justice is to secure the protection of the basic legal rights of ordinary citizens in developing countries, as outlined by the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN تهدف منظمة الجسور الدولية للعدالة بصفة رئيسية إلى ضمان حماية الحقوق القانونية الأساسية للمواطن العادي في البلدان النامية، كما بيَّنتها المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The press, the churches, the business sector and ordinary citizens are asking why a country that is a neighbour and is no threat to the United States is being treated as an enemy of the country. UN إذ تتساءل الصحف والكنائس وقطاع الأعمال والمواطنون العاديون عن السبب في أن يعامل بلد جار ولا يشكل تهديدا للولايات المتحدة، على أنه بلد معاد.
    It is necessary to identify the adverse and restrictive impact of these policies, which tend to negate the possibility of access to " decent work " for ordinary citizens. UN ومن ثم كانت ضرورة تحديد الأثر السلبي والحاسم الذي تنطوي عليه بما يؤدي إلى حرمان عامة المواطنين من الحصول على ' ' العمل اللائق``.
    It executes public servants as well as ordinary citizens. UN وينفذ حكم الإعدام بالموظفين المدنيين وكذلك بالمواطنين العاديين.
    Over the course of its week-long stay, the delegation also met with ordinary citizens of the Central African Republic and with refugees and internally displaced persons. UN وخلال الزيارة التي دامت أسبوعين، التقى الوفد أيضا بمواطنين عاديين في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومع لاجئين ومشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد