ويكيبيديا

    "ordinary prisons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السجون العادية
        
    • سجون عادية
        
    • والسجون العادية
        
    Any prison sentence handed down against a judge was served in a special place of detention, not in the ordinary prisons. UN وأي حكم بالسجن يصدر ضد قاض ينفذ في حجز خاص، لا في السجون العادية.
    As long as there is space in a juvenile unit, children will - as a rule - not be placed in ordinary prisons. UN ولا يودع الأطفال - كقاعدة - في السجون العادية ما دامت هناك أمكنة شاغرة في وحدة الأحداث.
    Moreover, the institutions in which children and adolescents were held were frequently no different than ordinary prisons for adults with a very rigid disciplinary system. UN وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات التي يُحتجز فيها الأطفال والمراهقون لم تكن في كثير من الأحوال تختلف عن السجون العادية المخصصة للكبار التي تشمل نظماً تأديبية مفرطة في التشدد.
    Furthermore, it is ascertained that these people were only able to inform their relatives of their whereabouts after being transferred to ordinary prisons. UN وثبت، علاوة على ذلك، أن هؤلاء الأشخاص لم يتمكنوا من إبلاغ أقاربهم بأماكن وجودهم إلا بعد أن نقلوا إلى سجون عادية.
    Two thirds of the 177 special investigation prisons and ordinary prisons were built in the seventeenth to nineteenth centuries and are in an extremely run-down condition. UN وثلثا اﻷماكن الخاصة للحجز رهن التحقيق وعددها ٧٧١ والسجون العادية شيدت في ما بين القرن السابع عشر والقرن التاسع عشر وهي في حالة تهرؤ تام.
    Prosecutors and courts had been urged to avoid lengthy proceedings and as soon as the courts handed down a final decision, detainees were transferred to ordinary prisons. UN وتم حث المدعين العامين والمحاكم على تفادي الإجراءات المطولة ويُنقل المحتجزون فور إصدار المحاكم لقرار الحكم النهائي إلى السجون العادية.
    144. There are at the present time nearly 600,000 convicts in colonies in Russia and more than 233,600 prisoners and persons under investigation in ordinary prisons and special investigation prisons. UN ٤٤١- يوجد حالياً ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٦ مدان يقيمون في مستعمرات في روسيا وأكثر من ٠٠٦ ٣٣٢ سجين وأشخاص رهن التحقيق في السجون العادية وفي معتقلات خاصة بالمحجوزين رهن التحقيق الخاصة.
    Persons found to have been in contact with officials or nationals from the Republic of Korea or with Christian churches may be forcibly " disappeared " into political prison camps, imprisoned in ordinary prisons or even summarily executed. UN ومن يثبت أنه كان على اتصال بمسؤولين أو مواطنين من جمهورية كوريا أو بكنائس مسيحية يمكن أن " يختفي " قسراً في معسكرات الاعتقال السياسي، أو يسجن في السجون العادية أو حتى يعدم بإجراءات موجزة.
    Once both adult and juvenile units are operational there may, however, still be occasions when children are placed in ordinary prisons together with adults, for instance when they need to be close to their home or it is considered to be in the best interest of the child for other reasons. UN بيد أن الأطفال قد يودعون أحياناً، عندما تكون وحدات كل من البالغين والأحداث جاهزة، في السجون العادية مع البالغين، عندما تبرز الحاجة، مثلاً، إلى أن يكونوا قرب منازلهم أو عندما يكون ذلك في مصلحة الطفل الفضلى لأسباب أخرى.
    Persons found to have been in contact with officials or nationals from the Republic of Korea or with Christian churches may be forcibly " disappeared " into political prison camps, imprisoned in ordinary prisons or even summarily executed. UN ومن يثبت أنه كان على اتصال بمسؤولين أو مواطنين من جمهورية كوريا أو بكنائس مسيحية يمكن أن " يختفي " قسراً في معسكرات الاعتقال السياسي، أو يسجن في السجون العادية أو حتى يعدم بإجراءات موجزة.
    It is deeply concerned at the lack of conformity between existing legislative provisions and the Convention with respect to the various age limits set by law, the lack of a definition of the child, the age of criminal responsibility, which is set at too young an age, the possibility of imposing the death penalty, and/or imprisonment of children 16—18 in ordinary prisons. UN ومن دواعي قلق اللجنة البالغ عدم التوافق بين أحكام التشريعات الحالية والاتفاقية فيما يتعلق بالسن اﻷدنى الذي حدده القانون ﻷمور شتى، وعدم وجود تعريف للطفل، وانخفاض سن المساءلة الجنائية إلى حد مفرط، وإمكانية فرض عقوبة اﻹعدام و/أو سجن اﻷطفال من الفئة العمرية ٦١-٨١ في السجون العادية.
    It is deeply concerned at the lack of conformity between existing legislative provisions and the Convention with respect to the various age limits set by law, the lack of a definition of the child, the age of criminal responsibility, which is set at too young an age, the possibility of imposing the death penalty, and/or imprisonment of children 16 to 18 years of age in ordinary prisons. UN ومن دواعي قلق اللجنة البالغ عدم التوافق بين أحكام التشريعات الحالية والاتفاقية فيما يتعلق بالسن اﻷدنى الذي حدده القانون ﻷمور شتى، وعدم وجود تعريف للطفل، وانخفاض سن المساءلة الجنائية إلى حد مفرط، وإمكانية فرض عقوبة اﻹعدام و/أو سجن اﻷطفال من الفئة العمرية ٦١-٨١ في السجون العادية.
    Workshop delegates included public prosecutors, officers in ordinary prisons, officials working with children and adolescents, the Constitutional Guarantees Office and the Complaints Department, forensic psychologists and forensic physicians. UN وقد تابعها بصفة خاصة وكلاء النيابة، وموظفو السجون (العادية والمخصصة للأحداث) وموظفو إدارة تقديم الشكاوى، والأخصائيون النفسيون، والأطباء الشرعيون.
    134. In flagrant violation of article 37 of the Convention on the Rights of the Child, minor children of all ages who are suspected of offences are deprived of their liberty in ordinary prisons, including security services prisons (Eric Mburanumwe Haguna, 12 years old, has been held in Bureau II in Sake, North Kivu, since 14 November). UN 134- ويُحرم القاصرون المشتبه في ارتكابهم جرائم، أياً كانت أعمارهم، من الحرية ويحتجزون في السجون العادية بما في ذلك سجون دوائر الأمن (إيريك مبورانوموي هاغونا، 12 عاماً، المحتجز في المكتب الثاني في ساكي، شمال كيفو، منذ 14 تشرين الثاني/نوفمبر) مما يشكل انتهاكاً صارخاً للمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    87. The final point to be made on this subject is that Spain now has adequate resources and procedures for the needs of prisoners with mental health problems, conducting studies of the needs of this group, preparing protocols on coordination between ordinary prisons and the specialized mental health network and improving access to mental health services for the prison population by means of new technologies such as telemedicine. UN 87- النقطة الأخيرة في هذا الموضوع هي أن إسبانيا لديها الآن ما يكفي من الموارد والإجراءات لتلبية احتياجات السجناء الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية، ولإجراء الدراسات لاحتياجات هذه الفئة، ولإعداد البروتوكولات بشأن التنسيق بين السجون العادية والشبكة المتخصصة للصحة العقلية، ولتحسين فرص الحصول على خدمات الصحة النفسية لنزلاء السجون من خلال التكنولوجيات الجديدة مثل التطبيب عن بعد.
    Children cannot be sent to ordinary prisons but to a Borstal Institutions. UN - لا يجوز إرسال أطفال إلى سجون عادية بل ينبغي إرسالهم إلى مؤسسات إصلاحية ( " بورستال " ).
    39. NI stated that most children were placed in ordinary prisons with adults and were subjected to the same conditions as adults. UN 39- وقال مركز حقوق الإنسان إن معظم الأطفال يوضعون في سجون عادية مع الأشخاص الراشدين ويعيشون في نفس الظروف التي يعيش فيها الراشدون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد