The Panel has assessed all such claims, and performed all claim calculations, in the original claim currencies. | UN | وقيّم الفريق جميع هذه المطالبات وقام بجميع العمليات الحسابية المتصلة بها وذلك بعملة المطالبة الأصلية. |
Accordingly, the Panel determines that it need not consider further the compensability of the original claim. | UN | وعليه، يقرر الفريق أنه ليس في حاجة إلى بحث قابلية تعويض المطالبة الأصلية أكثر ممّا فعل. |
The original claim was denominated in Pounds sterling, Deutsche Mark, Kuwaiti dinar, Baht, and Yen. | UN | وكانت المطالبة الأصلية محسوبة بالجنيه الإسترليني، والمارك الألماني والدينار الكويتي والباهت والين. |
The Panel has only considered those losses contained in the original claim, as supplemented by the claimants, up to 11 May 1998, except where such losses have been withdrawn or reduced by the claimants. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر المبيّنة في المطالبات الأصلية كما استكملها أصحاب المطالبات حتى 11 أيار/مايو 1998، باستثناء الحالات التي قام فيها أصحاب المطالبات بسحب مطالباتهم بالتعويض عن هذه الخسائر أو بخفض مبالغها. |
This increased the original claim amount by USD 38 to USD 103,553,886. | UN | وأدى هذا الخطأ إلى زيادة مبلغ المطالبة الأصلي بمقدار 38 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة أي أنه أصبح 886 553 103 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These losses were included in the original claim for physical assets. | UN | وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية. |
SAT’s original claim is based on these parameters of loss and referred to SAT’s past performance to calculate SAT’s business losses. | UN | وتستند المطالبة الأصلية للشركة إلى مقاييس الخسائر هذه وترجع إلى الأداء السابق لحساب الخسائر التجارية للشركة. |
The Panel finds, therefore, that the method in SAT’s original claim is more appropriate to value the nature of SAT’s business loss during the invasion and restoration period. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة. |
The elements of the original claim relating to crude oil production losses remain in this instalment under the original claim number, 4000959. | UN | ولا تزال عناصر المطالبة الأصلية المتعلقة بالخسائر في إنتاج النفط الخام في هذه الدفعة تحمل الرقم الأصلي للمطالبة وهو 4000959. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
The Panel has only considered those losses contained in the original claim. | UN | ولم يبحث الفريق سوى تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية. |
The Panel has only considered those losses contained in the original claim except where such losses have been reduced by Karim Bennani. | UN | ولم ينظر الفريق سوى في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي خفَّضت فيها الشركة هذه الخسائر. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
For example, in UNCC claim No. 3012105, the claimant did not include audited accounts in his original claim submission. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يدرج صاحب المطالبة رقم 3012105، حسابات مراجعة في استمارة المطالبة الأصلية. |
That original claim was based on KNPC's estimate of the extent of its damage. | UN | وقد استندت تلك المطالبة الأصلية إلى التقدير الذي وضعته الشركة لمدى ما تكبدته من أضرار. |
By its second procedural order dated 8 February 2001, the Panel directed the transmittal to the Government of Iraq of a copy of the original claim file consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents filed by nine claimants whose claims involved elements relating to dealings with Iraqi entities. | UN | 17- وطلب الفريق، بموجب أمره الإجرائي الثاني المؤرخ 8 شباط/فبراير 2001، بأن تحال إلى حكومة العراق نسخة عن ملف المطالبات الأصلية الذي يتألف من استمارة المطالبات وبيان المطالبات وجميع المستندات الداعمة الأخرى التي قدمتها تسع جهات مطالبة كانت مطالباتها تنطوي على عناصر تتعلق بتعاملات مع كيانات عراقية. |
In the original claim file, the claimant submitted limited documentation including a personal statement, handwritten lists of spare parts, 1987 lease contracts for two stores and a rental receipt for each store dated in 1991. | UN | وقدم صاحب المطالبة في ملف المطالبة الأصلي مستندات محدودة شملت إفادة شخصية وقوائم بقطع غيار مكتوبة بخط اليد، وعقدي إيجار لمخزنين يعود تاريخهما إلى عام 1987، وإيصال إيجار عن كل مخزن مؤرخ في عام 1991. |
The Panel also finds, however, that KPA cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the value of the vehicles received from KERP, as this would result in double recovery. | UN | ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد. |
Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission. | UN | واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة. |
8.2 The Committee notes that the State party has contested the admissibility of the original claim, contending that domestic remedies have not been exhausted since the author has not petitioned the Judicial Committee of the Privy Council. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الطلب الأصلي زاعمة أن سبُل الانتصاف المحلية لم تستنفد نظرا لأن صاحب البلاغ لم يقدم التماسا إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة. |
On the basis of the description of the loss in the Statement of Claim, the Panel has reclassified the entire amount of the original claim for loss of real property as loss of tangible property. | UN | وبالاستناد إلى وصف الخسارة الوارد في بيان المطالبة، أعاد الفريق تصنيف المبلغ الإجمالي للمطالبة الأصلية المتصل بالخسائر في الممتلكات العقارية كخسائـر في الممتلكات الماديـة. |