Finally, the Unit found a remedy or overturned the original decision in 14 per cent of cases, thus exceeding its target. | UN | وأخيراً، توصلت الوحدة إلى جبر أو إبطال القرار الأصلي في 14 في المائة من الحالات، متجاوزة بذلك الهدف المحدد. |
The author lodged a request for annulment (recurso de reposición) and an appeal against the decision (recurso de apelación) before the Attorney General, who confirmed the original decision. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القضية وطعناً في القرار أمام وزير العدل، الذي أيّد القرار الأصلي. |
A woman may have the right to bring her case to a higher level; however, if she proceeds, she risks angering the leader who made the original decision. | UN | وقد يكون للمرأة الحق في عرض قضيتها على مستوى أعلى؛ بيد أنها إذا مضت في ذلك فإنها تجازف بإثارة غضب الزعيم الذي أصدر القرار الأصلي. |
Taking these factors into account, the Tribunal upheld the original decision not to grant the complainant a protection visa. | UN | واستنادا إلى هذه العوامل، أيّدت المحكمة القرار الأول الذي قضى بعدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية. |
2.5 On 6 July 2007, the Federal Magistrates' Court of Australia reviewed the case and affirmed the original decision. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
Rather, he would be blamed for having hidden himself and for not having complied with the original decision of 19 March 1997. | UN | وعلى خلاف ذلك، كان سيتعرض للوم بسبب اختبائه وعدم خضوعه للقرار الأصلي في 19 آذار/مارس 1997. |
This also includes instances where the original decision was based on incorrect or deceitful information. | UN | ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار الأصلي على معلومات خاطئة أو خادعة. |
It further noted that even if this material had amounted to new facts, it still lacked the necessary determinative impact on the original decision. | UN | كما لاحظت أنه حتى لو شكلت هذه المستندات وقائع جديدة، فإنها تفتقر للأثر الحاسم الضروري على القرار الأصلي. |
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. | UN | وبالتالي فليس ثمة ما يكفي من الأدلة لنقض القرار الأصلي. |
If a judicial review is accepted, the Federal Court sends the file back to the body which took the original decision or to another body for reconsideration with a view to reaching a fresh decision. | UN | فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً. |
I think that if we look back to how the original decision was put together last year and pay tribute to how Alison Kelly of Ireland went about her work, we see that it was very much a behind-the-scenes effort. | UN | وأعتقد أنه إذا ما نظرنا في الكيفية التي صيغ بها القرار الأصلي في العام الماضي، وإني أثني على الطريقة التي أنجزت بها آليسون كيلي من أيرلندا عملها، فإننا نرى أن ذلك كان جهداً بُذل خلف الكواليس. |
One speaker suggested that the President of the General Assembly could facilitate this by insisting on observance of the original decision. | UN | واقترح أحد المتكلمين أنه يمكن لرئيس الجمعية العامة أن يسّهل ذلك بالإصرار على احترام القرار الأصلي. |
Reduction of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned | UN | تخفيض النسبة المئوية للحالات المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بصورة رسمية، أي التي يُحكم فيها بشكل من أشكال الجبر أو بإبطال القرار الأصلي |
On 10 September 2012, the Baku Appeal Court upheld the original decision, denying him provisional release. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2012، أيدت محكمة الاستئناف بباكو القرار الأصلي ورفضت الإفراج المؤقت عنه. |
Maintenance of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned | UN | الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أن يتم الاتفاق على تعويض أو إبطال القرار الأصلي |
Regrettably, the original decision to have representatives of ECOWAS participate in the mission did not materialize, largely owing to logistical scheduling difficulties. | UN | ومما يؤسف له أن القرار الأصلي القاضي بإشراك ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في البعثة لم يتحقق، وذلك إلى حد كبير بسبب صعوبات لوجستية في الجدولة الزمنية. |
The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct the review of the case or hand down any decision. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص بحيث لا تقوم هي نفسها بإعادة النظر في القضية ولا تتخذ أي قرار بشأنها. |
The Deputy Secretary-General will either confirm or modify the original decision to summarily dismiss in the light of the Joint Disciplinary Committee report. | UN | ويقوم نائب الأمين العام أما بتأكيد القرار الأصلي القاضي بالفصل بإجراءات موجزة في ضوء تقرير اللجنة التأديبية المشتركة أو بتعديله. |
She further argued that the Courts had continued to refuse her requests to examine the question of whether her arrest was lawful, and that it was not possible to appeal the original decision of the Tver intermunicipal Court. | UN | وذكرت أيضاً أن المحاكم استمرت في رفض طلباتها بالنظر في مسألة مشروعية توقيفها، وأنه لم يكن من الممكن استئناف القرار الأصلي لمحكمة تفير البلدية المشتركة. |
Taking these factors into account, the Tribunal upheld the original decision not to grant the complainant a protection visa. | UN | واستنادا إلى هذه العوامل، أيّدت المحكمة القرار الأول الذي قضى بعدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية. |
2.5 On 6 July 2007, the Federal Magistrates' Court of Australia reviewed the case and affirmed the original decision. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
In Ross, the Human Rights Committee recognized the " vague criteria of the provisions " but held that they were nevertheless provided for by law, noting that the Supreme Court of Canada had considered all aspects of the case and found a sufficient basis for the original decision in Canadian law. | UN | وفي قضية روس أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " المعايير المبهمة التي انطوت عليها الأحكام " ولكنها رأت مع ذلك أنها منصوص عليها في القانون، مشيرة إلى أن محكمة كندا العليا قد نظرت في جميع جوانب القضية وخلُصت إلى وجود أساس كافٍ للقرار الأصلي في القانون الكندي. |
In coming to this original decision on 21 August 1990, it is accepted that all delegations did so fully accepting the content of the document and fully agreeing to its implementation when the conditions which are described exist. | UN | ولدى التوصل إلى هذا المقرر الأصلي في 21 آب/أغسطس 1990، تم القبول بأن الوفود كافة قد فعلت ذلك مع قبولها التام بمضمون الوثيقة واتفاقها التام على تنفيذ ما ورد فيها عندما تكون الشروط المدرجة فيها قائمة. |
" With regard to expulsion: [...] ii. any decision to expel a foreigner from the territory of a Council of Europe member state should be subject to a right of suspensive appeal; iii. if an appeal against expulsion is lodged, the appeal procedure shall be completed within three months of the original decision to expel. " | UN | " فيما يتعلق بالطرد: ' 2` أي قرار بطرد شخص أجنبي من دولة عضو في مجلس أوروبا يجب أن يخضع للحق في الطعن الواقف؛ ' 3` إذا قُدم طعن في قرار الطرد، يتعين إكمال إجراء الطعن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ قرار الطرد الأصلي " (). |