To inform through presentation of original documents and trustworthy news. | UN | :: الإعلام من خلال عرض الوثائق الأصلية والأخبار الموثوقة. |
Except in extreme cases where the physical survival of archives is imperilled, the original documents should remain in the country concerned. | UN | وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني. |
She also raised the question of restitution to Kosovo of original documents submitted by it to the Tribunal. | UN | كما أثارت مسألة حق كوسوفو في استرداد الوثائق الأصلية التي قدمتها إلى المحكمة. |
These provisions should be regarded as mandatory, to the same extent that existing provisions regarding the use of paperbased original documents would be regarded as mandatory. | UN | وينبغي اعتبار هذين الحكمين إلزاميين، ما دامت الأحكام السارية بشأن استخدام المستندات الأصلية الورقية تعتبر إلزامية. |
The Belgian delegation also notes that paragraph 6 of article 9 excludes the application of paragraphs 4 and 5 if a party is required to present certain original documents for the purpose of claiming payment, whereas paragraph 4 specifically refers to the possibility of presenting information as one of the requirements for an electronic communication to be recognized as having the value of an original. | UN | ويلاحظ الوفد البلجيكي أيضا أن الفقرة 6 من المادة 9 تستبعد انطباق الفقرتين 4 و5 عندما يُشترط أن يقدّم أحد الطرفين مستندات أصلية معيّنة لغرض المطالبة بمبلغ ما، في حين أن الفقرة 4 تشير صراحة إلى قابلية المعلومات للعرض كواحد من شروط الاعتراف بالخطاب الإلكتروني كمستند أصلي. |
The provision by Iraq of such original documents has been and remains critical for the verification of Iraq's declaration. | UN | وقيام العراق بتوفير وثائق أصلية كهذه كان، ولا يزال يُعد مسألة ذات أهمية قصوى في التحقق من البيان العراقي. |
However, OHCHR exposed itself to a considerable risk of fraud by failing to retain and review original documents. | UN | بيد أن المفوضية عرَّضت نفسها إلى حد بعيد لخطر الاحتيال بعدم مبادرتها إلى استبقاء الوثائق الأصلية واستعراضها. |
Refugees, migrants and internally displaced persons may no longer have their original documents in their possession. | UN | فاللاجئات والمهاجرات والمشردات داخليا قد يفقدن الوثائق الأصلية التي كانت بحوزتهن. |
One of the important long-term projects the library has been working on is the systematic preservation and archiving of the original documents of the Seabed Committee, UNCLOS III and the Preparatory Commission. | UN | ويتمثّل أحد أهم المشاريع الطويلة الأجل التي تعمل المكتبة على تحقيقها في حفظ الوثائق الأصلية للجنة قاع البحار ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار واللجنة التحضيرية وفهرستها بشكل منهجي. |
For all original documents that can not be left with the bank, bank is required to ask for them to be photocopies and certified by an appropriate authority. | UN | وفيما يتعلق بجميع الوثائق الأصلية التي لا يمكن تركها لدى المصرف، يتعين على المصرف أن يطلب نسخا مصورة منها يكون مصدقا عليها من سلطة مختصة. |
They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. | UN | ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب. |
They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. | UN | ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب. |
Finally, in violation of the law on evidence as regulated in Section 614 of the Court Manual, photocopies of original documents were used throughout the trial instead of the actual documents themselves | UN | وأخيراً، استخدمت صور فوتوغرافية من الوثائق الأصلية طوال المحاكمة بدلاً من الوثائق الفعلية نفسها، وهو ما يمثل انتهاكاً لقانون الأدلة على النحو المنظم في المادة 614 من دليل المحكمة. |
Here are the original documents that you wanted, direct from Auschwitz. | Open Subtitles | ها هي الوثائق الأصلية التي طلبتهـا، وصلت للتـوّ من "أوشفيتز". |
If you have a map I have the original documents for this property. | Open Subtitles | اذا كان عِنْدَكَ الخريطة انا عِنْدَي الوثائق الأصلية لهذه الملكيةِ. |
:: Compendium of original documents evidencing agreement between the parties on the boundary line for the purpose of a possible future boundary bilateral agreement between the parties and its ratification | UN | :: إعداد خلاصة وافية من الوثائق الأصلية التي تثبت وجود اتفاق بين الأطراف على خط الحدود لغرض اتفاق ثنائي محتمل في المستقبل بين الطرفين بشأن الحدود والتصديق عليه |
A number of claimants did not respond to the notifications or failed to submit the original documents without providing satisfactory explanations for such failure. | UN | ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها. |
As appropriate, these documents should include references to original documents to ensure effective tracking. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المستندات، كلما أمكن، إشارات مرجعية إلى المستندات الأصلية لضمان التتبع الفعال. |
33. The Chairman reminded the Commission that draft paragraph 6 would apply only where a rule of law or an agreement between the parties required a party to present original documents. | UN | 33- الرئيس: ذكّر اللجنة بأن مشروع الفقرة 6 لن ينطبق إلا في الحالة التي تشترط فيها قاعدة قانونية أو اتفاق مبرم بين الطرفين أن يقدّم أحد الطرفين مستندات أصلية. |
" Paragraphs 4 and 5 do not apply where a rule of law or the agreement between the parties requires a party to present certain original documents for the purpose of claiming payment under a letter of credit, a bank guarantee or a similar instrument. " | UN | " لا تنطبق الفقرتان 4 و5 عندما تشترط قاعدة قانونية أو يشترط اتفاق بين الطرفين بأن يقدّم أحد الطرفين مستندات أصلية معينة لغرض المطالبة بالدفع بموجب خطاب اعتماد أو كفالة مصرفية أو صك مماثل. " |
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. | UN | وفي الجزء الجنوبي من كوريا اكتشف المؤرخون أيضا وثائق أصلية في السجلات الملكية تؤكد أن المعاهدات القديمة قد زيفت. |
In both instances, staff members must keep original documents for three years and are required to produce them for audit purposes. | UN | وفي كلتا الحالتين، يجب على الموظفين الاحتفاظ بالمستندات الأصلية لمدة ثلاث سنوات ويكون مطلوباً منهم تقديمها لأغراض مراجعة الحسابات. |