ويكيبيديا

    "original objective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهدف الأصلي
        
    • بالهدف الأصلي
        
    • تحقيق الهدف الأساسي
        
    • هدفها الأصلي
        
    The original objective of the Act was to implement the mutual assistance provisions of the Commonwealth Scheme on Mutual Assistance and the UN Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988). UN وكان الهدف الأصلي لهذا القانون هو تنفيذ أحكام المساعدة المتبادلة في خطة الكمنولث بشأن المساعدة المتبادلة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    The fund's original objective was to support the efforts of the Secretary-General in advancing the peace process in Cambodia. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    The example of the " Phillip Morris case " showed the specific difficulties countries could face, and cases challenging public health measures were considered distortions from the original objective of IIAs. UN وأظهر مثال " قضية فيليب موريس " الصعوبات المحددة التي يمكن أن تواجهها البلدان، واعتُبرت حالات الاعتراض على تدابير الصحة العامة انحرافاً عن الهدف الأصلي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    The Monterrey development goals were not unrelated to the original objective of the dialogue, which was to address the challenge of globalization, the need to build partnership for development and the follow-up to financing for development. UN وليست أهداف مونتيري الإنمائية غير ذات صلة بالهدف الأصلي للحوار، وهو التصدي لتحدي العولمة، والحاجة إلى إقامة شراكة من أجل التنمية ومتابعة تمويل التنمية.
    " Although the original objective of the Comprehensive Peace Agreement -- UN " رغم عدم تحقيق الهدف الأساسي لاتفاق السلام الشامل - إغراء الطرفين
    Although the original objective of the Comprehensive Peace Agreement, to make unity attractive, has not been met, UNMIS support for the implementation of the Agreement has contributed to the holding of the ceasefire UN رغم أن الهدف الأصلي لاتفاق السلام الشامل وهو الترغيب في الوحدة لم يتحقق، فإن الدعم الذي قدمته البعثة لتنفيذ الاتفاق قد أسهم في الحفاظ على وقف إطلاق النار
    If there is little prospect of achieving the mandate, is the mission nevertheless making a necessary contribution which warrants its extension? Should the original objective be revised to reflect this reality? UN إذا كان احتمال تحقيق الولاية ضئيلا، هل تقدم البعثة مع ذلك مساهمة ضرورية تبرر تمديدها؟ وهل ينبغي مراجعة الهدف الأصلي لكي يتفق مع الواقع؟
    The original objective of the topic, namely, to draw States' attention to the risks and dangers entailed by fragmentation, would be fully realized by submitting a study and respective guidelines to the General Assembly. UN وقال إن الهدف الأصلي للموضوع، ألا وهو توجيه اهتمام الدول إلى المخاطر والأخطار المترتبة على التجزؤ، سيتحقق على الوجه الكامل بتقديم دراسة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    The Inspectors believe that more should be done in this respect, as the original objective of the above recommendation was, inter alia, to notably to improve the information and data available at the time of pre-assessing a potential peacekeeping operationPKO. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل في هذا الشأن، ذلك لأن الهدف الأصلي من التوصية المذكورة أعلاه قد تمثل، في جملة أمور أخرى، في تحسين المعلومات والبيانات المتاحة وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام.
    37. Sanctions of that kind, which were analogous to genocide, had been imposed on his country for over 11 years and there was no end in sight. His country was therefore entitled to demand just compensation for the damage it had suffered as a result of the sanctions which were excessive and disproportionate to their original objective. UN 37 - وأردف قوله أن الجزاءات من هذا النوع التي ترادف الإبادة الجماعية تم فرضها على بلده على مدى يزيد عن 11 عاماً وليس هناك نهاية تلوح على الطريق ومن ثم فإن بلده مُحق في أن يطلب تعويضاً عادلاً عن الأضرار التي تكبدها نتيجة للجزاءات التي جاءت مفرطة وغير متناسبة مع الهدف الأصلي المتوخى منها.
    60. While the original objective of MINUSTAH had been to prevent conflict, it was also helping Haiti to recover from the aftermath of serious natural disasters that were just as destabilizing as social and political conflict. UN 60 - وأضاف قائلا إن الهدف الأصلي من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنع نشوب النـزاعات فيها ومع ذلك فإنها ساعدت هايتي أيضا في التعافي من آثار الكوارث الطبيعية الخطيرة التي تزعزع الاستقرار تماما كالآثار الناجمة عن النـزاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    While acknowledging the emergence of a new development paradigm, the Group of 77 and China believed that the review should stress the original objective of operational activities for development, namely, to promote the development interests of the developing countries; it should avoid introducing any concept that might interfere with traditional country-driven activities. UN ولئن كانت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعترف بظهور نمط جديد للتنمية، فإنها تعتقد أن الاستعراض ينبغي أن يشدد على الهدف الأصلي للأنشطة الإنمائية من أجل التنمية، ألا وهو تشجيع المصالح الإنمائية للبلدان النامية؛ وينبغي أن يتفادى الاستعراض إدخال أي مفهوم جديد قد يكون من شأنه التدخل في الأنشطة التقليدية النابعة من خصائص قطرية.
    By adopting this draft resolution, the General Assembly will be reinforcing the original objective of the Assembly in 1981: to increase recognition of the linkages between population issues and sustainable development, as well as generating further support for the important contribution of population issues to the achievement of the internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals. UN وستعزز الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار هذا، الهدف الأصلي الذي توخته الجمعية في عام 1981 ألا وهو: زيادة الاعتراف بالصلات بين المسائل السكانية والتنمية المستدامة، فضلا عن توفير المزيد من الدعم للإسهام الهام الذي توفره المسائل السكانية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. The United States had withdrawn from the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban, and consequently had not endorsed the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action. The original objective of the Conference had been cast aside: the participants had focused, inappropriately and unacceptably, on one specific national situation. UN 11 - وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد انسحبت من المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان، ثم شدد على أن بلده لم يؤيد بالتالي الاتفاق الرامي إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، وأبرز أن الهدف الأصلي للمؤتمر لم يكن موضع مراعاة، فالمشاركون فيه قد ركّزوا، بطريقة غير لائقة وغير مقبولة، على حالة وطنية بعينها.
    4. The Deputy High Commissioner in her opening statement, delivered by the Regional Representative, reviewed some of the achievements of the last 20 years with regard to the original objective of the Asia-Pacific Regional Framework, and welcomed especially developments such as the creation of the Committee of Experts on Human Rights under the Arab Charter on Human Rights, as well as the creation of the AICHR. UN 4- واستعرضت نائبة المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي الذي أدلى به الممثل الإقليمي بعض الإنجازات التي تحققت في السنوات العشرين الأخيرة فيما يتعلق بالهدف الأصلي للإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، ورحبت بصفة خاصة بالتطورات التي حدثت، مثل إنشاء لجنة الخبراء المعنية بحقوق الإنسان في إطار الميثاق العربي لحقوق الإنسان إضافة إلى إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    77. Although the original objective of the Comprehensive Peace Agreement -- to make unity attractive -- has not been met, UNMIS support to the implementation of the Agreement has contributed to the holding of the ceasefire, notwithstanding some breaches that occurred. UN 77 - رغم عدم تحقيق الهدف الأساسي لاتفاق السلام الشامل - إغراء الطرفين بالوحدة - فقد ساهم الدعم الذي قدمته البعثة لتنفيذ الاتفاق في صمود وقف إطلاق النار، بصرف النظر عن الخروقات الحاصلة.
    Malaysia believes that the Doha Round must return to its original objective of ensuring free, fair and equitable trade. UN وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد