In a nutshell, it can be said that the findings of the study confirmed other comparable studies which have been carried out in recent years. | UN | ويمكن القول بإيجاز أن نتائج الدراسة تؤكد ما خلصت إليه دراسات مماثلة أخرى أجريت في السنوات اﻷخيرة. |
These are welcome developments and point the way for other states with stocks of fissile material not currently subject to IAEA safeguards or other comparable verification arrangements to do likewise. | UN | وهذه تطورات إيجابية يمكن أن تقتدي بها دول أخرى لديها مخزونات من المواد الانشطارية غير الخاضعة حالياً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى. |
Currently there is no legislation requiring travellers to declare cash and other comparable means of payment. | UN | لا يوجد حاليا أي قانون يفرض على المسافرين الإفصاح عما يحملونه من نقود ووسائل أخرى مماثلة للسداد. |
The economic and social return on investment in their education, health and welfare is greater than that on almost any other comparable investment; | UN | إذ أن العائد الاقتصادي والاجتماعي على الاستثمار من تعليم المرأة ورعاية صحتها ورفاهها هي أكبر من العائد على أي استثمار مماثل آخر تقريبا؛ |
In addition, the air travel practices and travel standards of other comparable international organizations and of Member States representing different levels of economic development should be studied further. | UN | وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية. |
Temporary residence apart from a family due to study or work or other comparable reason would not affect membership of that family. | UN | ولن تؤثر اﻹقامة المؤقتة بعيدا عن اﻷسرة بسبب الدراسة أو العمل أو ﻷي سبب آخر مماثل على العضوية في هذه اﻷسرة. |
The Registry of the Court has recalled that the remuneration paid by the other comparable international judicial organ based in The Hague, ICJ was higher as it is set at Euro180,000 annually. | UN | وأشار قلم المحكمة أيضا إلى ارتفاع الأجور التي تمنحها الهيئة القضائية الدولية الأخرى المماثلة التي يوجد مقرها في لاهاي، أي المحكمة الجنائية الدولية، حيث يبلغ راتب القاضي 000 180 يورو سنويا. |
Some issues go beyond the Secretariat and will need to be considered in the context of the United Nations common system and other comparable international organizations. | UN | وهناك بعض المسائل التي تتعدى اﻷمانة العامة وستحتاج إلى النظر فيها في سياق النظام الموحد لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مماثلة أخرى. |
Benchmark UNDP retaliation policies and procedures against other ethics offices in the United Nations system as well as other comparable jurisdictions | UN | السياسات والإجراءات المرجعية للبرنامج الإنمائي بشأن الانتقام إزاء مكاتب الأخلاقيات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن هيئات مختصة مماثلة أخرى |
We continue to be mindful of the fact that any likely FMCT would confer obligations primarily on those states currently possessing fissile material not under IAEA safeguards or other comparable verification arrangements. | UN | ولا نزال ندرك أن أي معاهدة يحتمل عقدها بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ستفرض بالدرجة الأولى التزامات على الدول الحائزة حالياً لمواد انشطارية غير خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى. |
The Secretariat was asked to provide, from the International Monetary Fund (IMF) or any other comparable source, to the Committee at its 1996 session, data for all countries on actual repayments of debt, debt stock, as well as the ratio of debt to national income and the ratio of debt-service to export earnings. | UN | وطلب الى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٦، بالبيانات المقدمة من صندوق النقد الدولي وأية مصادر مماثلة أخرى بشأن التسديدات الفعلية للديون وأرصدتها، الى جانب نسبة الديون الى الدخل القومي ونسبة خدمة الدين الى حصائل التصدير، وذلك فيما يتعلق بكافة البلدان. |
A. Drawing on the provisions made for other comparable organizations | UN | ألف - الاستفادة من التسهيلات المقدمة إلى منظمات أخرى مماثلة |
They shall not engage in any transaction, acquire any position or function, or have any financial, commercial or other comparable interest that is incompatible with their office, functions and duties, or the discharge thereof. | UN | ولا يجوز لهم الدخول في أي صفقة، أو الحصول على منصب أو وظيفة، أو يكون لهم أي مصلحة مالية أو تجارية أو أي مصلحة أخرى مماثلة تتعارض مع وظيفتهم ومهامهم وواجباتهم أو القيام بها. |
The rebuilding and reintegration of Bosnia has progressed faster than any other comparable post-war situation, but it still has a very long way to go. | UN | لقد مضت إعادة بناء وإدماج البوسنة قدما بمعدل أسرع من أي حالة أخرى مماثلة بعد انتهاء حرب فيها. إلا أنه مازال أمامها شوطا بعيدا تقطعه. |
The economic and social return on investment in their education, health and welfare is greater than that on almost any other comparable investment; | UN | إذ أن العائد الاقتصادي والاجتماعي على الاستثمار من تعليم المرأة ورعاية صحتها ورفاهها هي أكبر من العائد على أي استثمار مماثل آخر تقريبا؛ |
The economic and social return on investment in their education, health and welfare is greater than that on almost any other comparable investment; | UN | إذ أن العائد الاقتصادي والاجتماعي على الاستثمار من تعليم المرأة ورعاية صحتها ورفاهها هي أكبر من العائد على أي استثمار مماثل آخر تقريبا؛ |
In that regard, I note that the efficiency and productivity of the Tribunal far surpass those of any other comparable institution, and that is despite the many challenges it has faced during the reporting period. | UN | وفي ذلك الصدد، ألاحظ أن كفاءة وإنتاجية المحكمة تتجاوز إلى حد كبير المؤسسات المماثلة الأخرى. وذلك برغم التحديات العديدة التي واجهتها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Committee also reiterates that any substantive evaluation of the direction in which the system is heading should include within its terms of reference a review of the evolution and application of the jurisprudence of the Tribunals and a benchmarking of the development of jurisprudence against the best examples and practices of other comparable internal justice systems. | UN | وتكرر اللجنة أيضا تأكيدها أن أي تقييم موضوعي للاتجاه الذي يسير فيه النظام الرسمي ينبغي أن يشمل ضمن اختصاصاته استعراض تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين وتطبيقها وتقييما لتطور الاجتهادات القضائي من خلال مقارنتها بأفضل الأمثلة والممارسات في نظم العدل الداخلية المماثلة الأخرى. |
There was no other comparable body in a voluntarily funded United Nations organization, and it was reasonable for the servicing costs of the Committee to be borne by the Environment Fund. | UN | وليس هناك جهاز آخر مماثل في منظمة تابعة لﻷمم المتحدة يتم تمويلها عن طريق التبرعات، ومن المناسب أن يتحمل صندوق البيئة تكاليف خدمة اللجنة. |
In the same spirit, we welcome the decision, reflected in paragraph 14 of the resolution, to closely coordinate the planned high-level dialogue with other comparable initiatives so as to ensure due visibility and centrality of the debate. | UN | ومن جهة ثانية، نرحب بالقرار الذي يرد في الفقرة 14 من القرار، لتنسيق الحوار الرفيع المستوى بصورة دقيقة مع المبادرات الأخرى المماثلة لضمان وضوح الحوار ومركزيته. |
16. UNOPS has established the Strategy and Audit Advisory Committee, with a similar mandate to that of other comparable United Nations entities. | UN | 16 - وأنشأ مكتب خدمات المشاريع اللجنة الاستشارية للاستراتيجية ومراجعة الحسابات، لها ولاية مشابهة لولاية كيانات مشابهة أخرى للأمم المتحدة. |
At its fifty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its fifty-eighth session on the financial viability of the Institute, including the status of all voluntary contributions and the payment of the accumulated debt of the Institute, as well as on provisions offered to other comparable organizations (resolution 57/292, sect. V). | UN | في الدورة السابعة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن سلامة المعهد المالية، بما في ذلك حالة جمع التبرعات وسداد الديون المتراكمة على المعهد، وكذلك عن التسهيلات التي قدمت إلى منظمات أخرى شبيهة (القرار 57/292، الجزء خامسا). |
Single parents with children under 12, as a rule women, may receive higher housing benefit payments than other comparable households because they can use a special income allowance. | UN | والآباء الوحيدون ذوى الأطفال دون سن 12 سنة، وهم نساء كقاعدة عامة، يمكن أن يتلقوا دفعات من استحقاق الإسكان أعلى من الأسر المعيشية المقارنة الأخرى لأنهم يمكنهم استخدام علاوة خاصة للدخل. |
(vi) Develop a separate home page for the Register, using a graphic design for efficient use of the Register data, and establish links between this home page and other comparable registers and data banks established by other international and regional organizations; | UN | `6 ' إنشاء صفحة رئيسية منفصلة للسجل، باستخدام الرسوم البيانية بغية استخدام البيانات الموجودة في السجل بصورة فعالة، ووضع وصلات إلكترونية بين هذه الصفحة الرئيسية والسجلات المشابهة الأخرى ومصارف البيانات التي تنشئها منظمات دولية وإقليمية أخرى؛ |
52. The Board recommends that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize the purchasing power more accurately and more frequently with the base city. | UN | ٥٢ - ويوصي المجلس بأن تفحص أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية التعديلات التي أدخلتها مؤخرا المنظمات الدولية اﻷخرى القابلة للمقارنة وأن تضع إن أمكن عمليا منهجية لتحقيق التعادل في القوة الشرائية مع مدينة اﻷساس بشكل أدق وأكثر تواترا. |
The Sixth Congress represented a turning point in that regard, as the General Assembly, in its resolution 32/60 of 8 December 1977, endorsed the recommendation of the Fifth Congress that the provisional rules of procedure of the Congresses be reviewed with a view to bringing them into conformity with those of other comparable United Nations conferences. | UN | وكان المؤتمر السادس بمثابة نقطة تحول في هذا الصدد، ذلك أن الجمعية العامة قد أيدت، في قرارها 32/60 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1977، توصية المؤتمر الخامس بأن يجري استعراض للنظام الداخلي المؤقت للمؤتمرات بغية جعله متوافقا مع النظم الداخلية لمؤتمرات مقارنة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |