ويكيبيديا

    "other concerned parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    • الأطراف المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المعنية
        
    • أخرى معنية
        
    • وغيرهم من الأطراف المعنية
        
    It was emphasized that benchmarks should be developed through close consultation with host countries and other concerned parties. UN وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    FFC Commissions can make conclusions and recommendations to Governments and other concerned parties. UN ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    To this effect, Council requests the Government of the Sudan and the other concerned parties to provide the necessary cooperation; UN ولهذا الغرض، يطلب المجلس إلى حكومة السودان وإلى الأطراف المعنية الأخرى أن تقدم ما يلزم من تعاون؛
    In addition, I kept in close contact by telephone with those senior officials and the representatives of other concerned parties and relevant actors throughout my mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظللت طوال بعثتي على اتصال وثيق عبر الهاتف بهؤلاء المسؤولين الرفيعي المستوى وبممثلي الأطراف المعنية الأخرى والأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    The platform is intended as a service provided by the Confederation to the cantons and municipalities, as well as to the other concerned parties. UN والقصد من هذا المحفل أن يكون خدمة يقدمها الاتحاد إلى المقاطعات والبلديات وإلى الأطراف الأخرى المعنية أيضاً.
    I have brought Governments and other concerned parties together for common discussions, I have been instrumental in getting disability onto the agenda of Governments and I have sometimes initiated dialogues between the organizations concerned. UN فلقد جمعت بين الحكومات والأطراف المعنية الأخرى للدخول في مناقشات مشتركة. وتمكنت بشكل أساسي من وضع مسألة الإعاقة على قائمة اهتمام الحكومات، وأمكنني أحيانا بدء حوارات بين المنظمات المعنية.
    126. Preparations for the conference are under way and invitations will be sent out very shortly to States and other concerned parties. UN 126- وتتواصل حاليا الأعمال التحضيرية للمؤتمر وستوجه الدعوات في القريب العاجل إلى الدول والأطراف المعنية الأخرى.
    Governments and other concerned parties in the regions have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. Advisory services and technical assistance have been provided to Governments upon request. UN وكانت الحكومات والأطراف المعنية الأخرى الموجودة في هذه المناطق تزود بالمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية؛ وقدمت إليها أيضا الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلبها.
    However, the Government, has not extended an invitation to my Special Adviser to engage further with the authorities and other concerned parties in the country since my last visit. UN غير أن الحكومة لم تقم، منذ زيارتي الأخيرة، بتوجيه أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع السلطات والأطراف المعنية الأخرى في البلد.
    12. During the period under review, further efforts were made to improve the perception of the Institute on the part of member States and other concerned parties. UN 12- بُذل خلال الفترة قيد الاستعراض مزيد من الجهود لتحسين النظرة إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى.
    Finally, the Commission also recognized the need of States and other concerned parties for guidelines for the protection and alternative care of children without parental care. UN وأخيرا، سلمت اللجنة أيضا بحاجة الدول والأطراف المعنية الأخرى إلى وضع مبادئ توجيهية للحماية والرعاية البديلة للأطفال الذين لا يتمتعون برعاية أبوية.
    In addition, we appreciate the initiatives by India and Pakistan aimed at starting a dialogue between them. Moreover, my country hopes that the two Koreas and other concerned parties will be able to reach an agreement that addresses the various outstanding issues through constructive dialogue and adherence to international conventions and resolutions. We hope that that part of the world will ultimately achieve peace and coexistence. UN كما نثمن عاليا مبادرات كل من الهند وباكستان من أجل بدء الحوار، وتأمل بلادي أيضا أن تتوصل الكوريتان والأطراف المعنية الأخرى إلى اتفاق يقضي بمعالجة مختلف القضايا العالقة، عن طريق الحوار البناء والالتزام بالمواثيق والقرارات الدولية، مما يؤدي إلى إحلال السلام والتعايش السلمي في تلك المنطقة من العالم.
    While the JIU is committed to discharging its responsibility to the fullest, it is essential that other concerned parties discharge theirs. UN ورغم أن الوحدة ملتزمة بالوفاء التام بمسؤولياتها، فإن من المهم أن تفي الأطراف المعنية الأخرى بمسؤولياتها.
    Lastly, I shall continue to keep Mr. Annan informed of the redeployment of units of our Armed Forces. I look forward to being informed of the outcome of his efforts with the other concerned parties. UN وأخيرا فإنني سأواصل إعلام السيد عنان تباعاً عن عمليات إعادة تمركز وحدات من قواتنا المسلحة آملاً إعلامي بنتائج جهوده مع الأطراف المعنية الأخرى.
    The Special Rapporteur had neither consulted the Ugandan authorities nor explained the criteria used to select those she had interviewed and exclude other concerned parties. UN ولم تقم المقررة الخاصة لا باستشارة السلطات الأوغندية ولا إيضاح المعايير المستخدمة في اختيار الذين قامت بمقابلتهم مع استبعاد الأطراف المعنية الأخرى.
    The Chinese special envoy has consulted and maintained close contact with the Arab and Israeli sides and with other concerned parties in the international community. UN وأجرى المبعوث الصيني الخاص مشاورات، وأقام صلات وثيقة مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع كافة الأطراف المعنية الأخرى في المجتمع الدولي.
    The Council members expressed the hope that all parties in northern Cyprus and all other concerned parties would honour the desire of the majority of Turkish Cypriots as soon as possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تحترم جميع الأطراف في شمال قبرص وجميع الأطراف المعنية الأخرى رغبة أغلبية القبارصة الأتراك في أقرب وقت ممكن.
    Such an agreement must be balanced, reasonable and based on international law, the basis of the peace process. This requires a continuation of the necessary efforts and unbiased support of the two cosponsors of the peace process, particularly the United States of America, other concerned parties in the region, the European Union and interested parties throughout the world. UN ولكن مثل هذا الاتفاق يجب أن يكون متوازنا معقولا ومستندا للقانون الدولي وأساس عملية السلام، ويقتضي هذا استمرار الجهد الضروري والدعم غير المنحاز من راعيي عملية السلام خاصة الولايات المتحدة الأمريكية ومن الأطراف المعنية الأخرى في المنطقة ومن الاتحاد الأوروبي والأطراف المهتمة في العالم أجمع.
    China stands ready to work with other concerned parties in promoting the Conference on Disarmament and other disarmamentrelated efforts, in the hope of achieving substantive progress at the earliest possible date. UN وإن الصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى المعنية في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وسائر الجهود المتعلقة بنزع السلاح، عسى أن يتحقق تقدماً كبيراً في أقرب وقت ممكن.
    Cooperation between the two organizations involved other concerned parties and permitted the resolution of complex problems in a coordinated manner. UN وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة.
    30. Throughout the past four years it has been important to me to facilitate, encourage, maintain and nurture relationships at the interregional and intraregional levels between organizations of persons with disabilities, international funding agencies, experts in the field, Government officials, experts in the field and other concerned parties. UN 30- على مدى السنوات الأربع الماضية كان من المهم بالنسبة لي تيسير العلاقات فيما بين الأقاليم وداخل الإقليم الواحد وتشجيعها وصونها وتعزيزها بين منظمات المعوقين، ووكالات التمويل الدولية، والمسؤولين الحكوميين، والخبراء في الميدان، وغيرهم من الأطراف المعنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد