ويكيبيديا

    "other conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروط الأخرى
        
    • شروط أخرى
        
    • ظروف أخرى
        
    • الظروف الأخرى
        
    • للشروط اﻷخرى
        
    • بشروط أخرى
        
    • مظاهر أخرى
        
    • غير ذلك من الشروط
        
    • غيره من الظروف
        
    • وشروط أخرى
        
    • شروطا أخرى
        
    • لشروط أخرى
        
    • بالشروط اﻷخرى
        
    • غير ذلك من الوسائل التي
        
    • آخر من الشروط
        
    other conditions would include appropriate pricing and the consideration of long-term contracts. UN ومن الشروط الأخرى تحديد أسعار مناسبة والنظر في العقود طويلة الأجل.
    The Court did not consider whether he met the other conditions necessary for establishing entitlement for recovery of his property. UN ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته.
    To qualify for invalidity benefits before the age of 55 they must meet certain other conditions. UN ويجب أن تتوافر فيهم بعض شروط أخرى إذا وقع العجز قبل سن 55.
    However, it has provided no information on what this concern was based and why it could not be addressed by setting an appropriate sum of bail and other conditions of release. UN ومع ذلك لم تقدم أي معلومات عن أساس هذا التخوف وعن السبب في عدم معالجته بتحديد مبلغ مناسب للكفالة ووضع شروط أخرى لﻹفراج.
    These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions. UN وهذه تتضمن ضغوطا مجددة لتزايد الحمائية، وهبوط أسعار السلع اﻷساسية وتدهور التدفقات المالية، في جملة ظروف أخرى.
    All other conditions being equal, the under-represented sex may be preferred. UN ومع تساوي جميع الظروف الأخرى يمكن تفضيل نوع الجنس الذي يكون تمثيله أقل مما ينبغي.
    Some of their conditions of detention are more generous, for instance with respect to visitation rights, the right to outdoor exercise, and the right to receive special food; other conditions, such as with regard to furloughs and use of telephone, are more restrictive. UN وبعض ظروف احتجازهم تكون أحسن، مثل الحق في تلقي الزيارات والحق في التريض في الهواء الطلق، وفي تلقي طعام خاص، في حين أن بعض الشروط الأخرى قد تكون أشد مثل الحق في الإجازة خارج السجن وفي استخدام الهاتف.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو أنه يجوز للسلطات المختصة أن تعين، الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    Thus, assistance under the Act would be available in relation to investigations and criminal proceedings involving such offences, if the other conditions under the Act are satisfied. UN وبالتالي، ستكون المساعدة متاحة بموجب هذا القانون فيما يتعلق بالتحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بتلك الجرائم إذا تم استيفاء الشروط الأخرى المنصوص عليها في القانون.
    In the project review process, as a principle, preference is given to women, all other conditions being equal. UN وفي عملية استعراض المشاريع، تُعطى، من حيث المبدأ، الأفضلية للنساء عند تساوي سائر الشروط الأخرى.
    The first was that all States parties should be entitled to bring complaints before the Court, without any other conditions. UN المبدأ اﻷول هو أن يحق لجميع الدول أن تتقدم بشكاوى أمام المحكمة ، دون أية شروط أخرى .
    Sometimes they are subject to one or more other conditions. UN وتخضع في بعض الأحيان إلى شرط آخر أو عدة شروط أخرى.
    The Parties shall, in each case, conclude a special agreement clearly defining the subject of the dispute and any other conditions agreed between the Parties. UN ويبرم الطرفان، في كل حالة من هذه الحالات، اتفاقا خاصا يحدد موضوع المنازعة وأي شروط أخرى متفق عليها بين الطرفين.
    other conditions include demand in relation to supply, prices, and the costs of exploration and extraction. UN فهناك شروط أخرى منها الطلب بالنسبة إلى العرض، واﻷسعار، وتكاليف الاستكشاف والاستخراج.
    Such limitations are indeed permissible and exist in most countries in laws which have for object, for example, immigration control or the institutionalized care of persons suffering from mental illness or other conditions harmful to themselves or society. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    The structure we are promoting for Latin America can be replicated in other regions of the world, under other conditions and with different priorities. UN والهيكل الذي نشجعه في أمريكا اللاتينية يمكن استنساخه في مناطق أخرى من العالم، في ظل ظروف أخرى وبأولويات مختلفة.
    Plenty of other conditions can cause debilitating niceness. Open Subtitles وهناك العديد من الظروف الأخرى التي قد تسبب لي الطيبة الزائدة عن الحد
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Require women to have a guarantor or meet other conditions, often involving their husband UN الاشتراط على أن يكون للمرأة كفيل أو الوفاء بشروط أخرى غالباً ما تشتمل على الزوج.
    6.6.4.14.8 The internal examination during the initial inspection and test shall ensure that the shell is inspected for pitting, corrosion, or abrasions, dents, distortions, defects in welds or any other conditions, that might render the portable tank unsafe for transport. UN ٦-٦-٤-٤١-٨ يكفل الفحص الداخلي أثناء الفحص والاختبار اﻷوليين فحص وعاء الصهريج لكشف النقر أو التآكل أو البري، أو الانبعاجات أو التشوهات أو عيوب اللحامات أو أي مظاهر أخرى يمكن أن تجعل وعاء الصهريج غير مأمون للنقل؛
    Prosecutor's Office also supervises execution of sentences of deprivation of liberty applied by courts and participates in court hearings concerning alteration of the term or other conditions of the imposed sentence. UN ويشرف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ الأحكام بالسَّجْن الصادرة عن المحاكم ويشارك في جلسات الاستماع في المحكمة بشأن تعديل فترة المحكومية أو غير ذلك من الشروط التي ينص عليها الحكم.
    He highlighted the fact that article 10 specified that the protection of families included providing assistance to families, and special care to mothers and children, without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. UN وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    However, it has provided no information on what particular elements this concern was based and why it could not be addressed by fixing an appropriate amount of bail and other conditions of release. UN على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    2. The procurement regulations should also address other conditions for publication, such as the place and means of publishing information, taking into account issues highlighted for the procurement regulations under article 5 above [**hyperlink**]. UN 2- وينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء كذلك شروطا أخرى للنشر، مثل مكان ووسيلة نشر المعلومات، مع مراعاة المسائل المؤكد على أهميتها من أجل لوائح الاشتراء بمقتضى المادة 5 أعلاه [**وصلة تشعُّبية**].
    Where a domestic proceeding has already commenced, an application for recognition of a foreign proceeding involving the same debtor will be dismissed, unless it is a foreign main proceeding and meets certain other conditions concerning the interests of creditors. UN وفي الحالة التي يكون فيها الإجراء المحلي قد بدأ، يرفض أي طلب للاعتراف بإجراء أجنبي يتعلق بنفس المدين، ما لم يكن إجراء أجنبيا رئيسيا ومستوفيا لشروط أخرى معينة تتعلق بمصالح الدائنين.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويكون التسليم مرهونا بالشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدول المتلقية للطلب.
    The decision must consider relevant factors case by case and take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding. UN وينبغي أن ينظر القرار في العناصر ذات الصلة حسب الحالة وأن يأخذ في الحسبان وسائل أقل شدة لتحقيق الغاية ذاتها، كالالتزام بالحضور لدى دوائر الأمن أو دفع الكفالات أو غير ذلك من الوسائل التي تحول دون اختفاء الشخص المعني.
    other conditions related to the professional and financial qualifications of the applicant. UN ويتصل نوع آخر من الشروط بالمؤهلات الفنية والقدرات المالية للجهة مقدّمة الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد