Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية. |
Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية. |
He supports the idea of considering the implementation of similar initiatives in other countries where impunity for human rights violations is prevalent. | UN | وهو يؤيد فكرة النظر في إمكانية تنفيذ مبادرات مماثلة في بلدان أخرى حيث يشيع الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان. |
It would also benefit other countries where both countries have cooperative programmes. | UN | كما سوف يفيد البلدان الأخرى التي تكون للبلدين برامج تعاونية معها. |
Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. | UN | وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون. |
Similar health and environmental concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ شواغل مماثلة على الصحة والبيئة في البلدان الأخرى حينما تستخدم المادة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Liechtenstein provided the requested information, and the tracing of the monies has led to other countries, where the investigation is continuing. | UN | وقدمت ليختنشتاين المعلومات المطلوبة، وأدى تعقب الأموال إلى التطرق إلى بلدان أخرى حيث ما زال التحقيق جاريا. |
That was contrary to what happened in other countries, where anyone with information on a rape could bring the matter to the attention of the courts. | UN | فهذا يتنافى وما يحدث في بلدان أخرى حيث يجوز لأي شخص حاصل على معلومات تتعلق بحالة اغتصاب إطلاع المحاكم عليها. |
In other countries where large repatriation operations have been completed, UNHCR is encouraging Governments to consider the possibility of offering local integration for the remaining refugees. | UN | وفي بلدان أخرى حيث أُكملت عمليات كبيرة لإعادة اللاجئين، تعمل المفوضية على تشجيع الحكومات على النظر في إمكانية إتاحة الاندماج المحلي للاجئين المتبقين. |
In other countries where communications media are public, action would emphasize the use of guidelines. | UN | وفي بلدان أخرى حيث وسائط الاتصال مملوكة للقطاع العام، يكون من شأن التدابير أن تشدد على استخدام مبادئ توجيهية. |
This isn't Mexico or other countries where they shoot people like you | Open Subtitles | هذه لَيستْ المكسيك أَو بلدان أخرى حيث يَضْربونَ ناساُ مثلك |
He advised that more joint missions were planned to other countries where mixed refugee-IDP situations exist, security permitting. | UN | وأشار إلى أن من المقرر إيفاد المزيد من البعثات المشتركة إلى بلدان أخرى حيث توجد حالات مختلطة للاجئين والمشردين داخلياً، إذا سمح الوضع الأمني بذلك. |
Instead, they are released and sometimes, later on, extradited by other countries where they happen to be found and arrested on an international search warrant. | UN | وبدلاً من ذلك، يطلق سراحهم وفي بعض الأحيان، في وقت لاحق، تسلمهم بلدان أخرى حيث يوجدون بها على سبيل المصادفة ويلقى عليهم القبض بالاستناد إلى أمر دولي بالبحث عنهم. |
In other countries, where existing legislation regarding indigenous peoples – or the indigenous labour force, for that matter - is less advanced, indigenous peoples may take a different stand. | UN | وفي بلدان أخرى حيث تعتبر التشريعات القائمة بشأن الشعوب الأصلية، أو حتى بشأن القوى العاملة الأصلية. أقل تقدماً، قد تتخذ الشعوب الأصلية موقفاً مختلفاً. |
Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar health problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. Metolachlor | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية مماثلة في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
In the early 1980s, mortality in Hungary due to cirrhosis of the liver was similar to other countries where there was high alcohol consumption. | UN | في أوائل الثمانينات، كان عدد الوفيات في هنغاريا بسبب تليف الكبد مماثلاً لعددهم في البلدان الأخرى حيث يوجد استهلاك عال للكحول. |
The need for coordination between the independent law enforcement bodies is therefore somewhat limited in comparison with other countries where several national and local authorities can have independent investigative jurisdiction. | UN | وبالتالي فإن الحاجة إلى التنسيق بين هيئات إنفاذ القانون المستقلة محدودة نوعا ما بالمقارنة مع البلدان الأخرى حيث يمكن أن تكون لسلطات وطنية ومحلية متعددة ولايات قانونية مستقلة متعلقة بالتحقيق. |
30. The basic package is for all other countries where UNICEF has a programming presence. | UN | 30 - والمجموعة الأساسية موجهة لسائر البلدان الأخرى حيث يكون لليونيسيف وجود في مجال وضع البرامج. |
Similar health and environmental concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | قد تنشأ شواغل مماثلة على الصحة والبيئة في البلدان الأخرى حينما تستخدم المادة، ولا سيما في البلدان النامية. |
The replication of the programme in other countries where the Committee is present is also being planned. | UN | ومن المزمع أيضاً تنفيذ البرنامج في بلدان أخرى توجد فيها اللجنة. |