ويكيبيديا

    "other states which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول اﻷخرى التي
        
    • للدول الأخرى
        
    • للدول اﻷخرى التي
        
    • بالدول الأخرى التي
        
    • والدول اﻷخرى التي
        
    We call upon all other States which have not yet become parties to the Convention to ratify it as soon as possible. UN ونحــن نناشد كل الدول اﻷخرى التي لم تصبح أطرافــا بعد في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Canada also values the contributions of other States which have yet to ratify the Convention. UN وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية.
    Benin is very pleased about this and pays tribute to Malaysia and Japan, as well as to all the other States which, by preparing the draft resolution, have helped us to make Antarctica a question of common concern. UN وتشعر بنن بسرور بالغ إزاء هذا اﻷمر وتشيد بماليزيا واليابان، فضلا عن جميع الدول اﻷخرى التي ساعدتنا، بإعداد مشروع القرار، في جعل مسألة أنتاركتيكا محل اهتمام عام.
    She urged other States which had contributed to UNRWA in the past to increase their support for efforts to bring peace and prosperity to the region. UN وفي ختام بيانها حثت زيدموندوف الدول اﻷخرى التي ساهمت في مساعدة الوكالة في الماضي على زيادة دعمها للجهود الرامية الى احلال السلم والرخاء في المنطقة.
    other States which have signed the Statute or the Final Act may be observers in the Assembly. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    Nevertheless, the question arose whether the withdrawal by one of the States of its reservation give rise to effects for the other States which had formulated it. UN ومع ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت تترتب على سحب إحدى الدول لتحفظها آثار بالنسبة للدول اﻷخرى التي قامت بصياغته.
    I am awaiting replies from certain other States which have been informally approached and will revert to the Security Council when I have an indication of whether they are also ready in principle to contribute personnel to this mission. UN وأنا في انتظار رد بعض الدول اﻷخرى التي فوتحت بشكل غير رسمي، وسأعود إلى إبلاغ المجلس عندما يتوافر لي ما يشير إلى استعدادها بدورها من حيث المبدأ لﻹسهام بأفراد في هذه البعثة.
    The Council appeals to India and Pakistan, and all other States which have not yet done so, to become parties to the NPT, and to the CTBT, without delay and without conditions. UN ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط.
    My delegation therefore urges the lifting of the unjust embargoes in effect against Cuba, the Libyan Arab Jamahiriya, the Sudan and all other States which are the targets of such coercive unilateral measures. UN ومن هذا المنطلق يطالب وفد بلادي برفع الحصار الجائر على كوبا والسودان والجماهيرية العربية الليبية وسائر الدول اﻷخرى التي تتعرض مجتمعاتها لمثل هذه اﻹجراءات التعسفية اﻷحادية.
    Canada is working in partnership with Ukraine to assist in the destruction of its anti-personnel mines, and we urge other States which have the means to do so to provide similar assistance wherever it may be needed. UN وتعمل كندا بالشراكة مع أوكرانيا لمساعدتها في تــدمير ما لديها من ألغام مضادة لﻷفـــراد، ونحــن نحث الدول اﻷخرى التي تملك الوسائل لتقديم مساعدة مماثــلة كلما دعت الحاجة على أن تقوم بذلك.
    The various legislative and institutional mechanisms introduced by some Member States for the betterment of humankind and civil society should be encouraged, and he called on other States which had not yet done so to take similar action. UN وقال إن مختلف اﻵليات التشريعية والمؤسسية التي أدخلتها بعض الدول اﻷعضاء لتحسين حالة البشرية والمجتمع المدني ينبغي أن تلقى التشجيع، وناشد الدول اﻷخرى التي لم تتخذ تدابير مماثلة بعد أن تفعل ذلك.
    The Council appeals to India and Pakistan, and all other States which have not yet done so, to become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without delay and without conditions. UN ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـة ومعاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط.
    I am awaiting a reply from certain other States which have been informally approached and will revert to the Security Council when I have an indication of whether they are also ready in principle to contribute military personnel to this mission. UN وأنا في انتظار ردود بعض الدول اﻷخرى التي تم الاتصال بها بصورة غير رسمية. وسوف أعود إلى الكتابة إلى مجلس اﻷمن عندما أحصل على بادرة تدل على أن تلك الدول على استعداد أيضا من حيث المبدأ للمساهمة في هذه البعثة بأفراد عسكريين.
    (2) Article 10 calls on a State to notify other States which are likely to be affected by the activity that is planned. UN )٢( وتدعو المادة ٠١ الدولة إلى إخطار الدول اﻷخرى التي يُحتمل أن تتأثر بالنشاط المزمع.
    Hoping that their words will be reflected in concrete action, the Government of Japan strongly calls upon India, Pakistan and the Democratic People's Republic of Korea to sign and ratify the CTBT, and upon other States which have not yet done so to ratify it, so that it can enter into force as soon as possible. UN وحكومة اليابان، التي تأمل أن تترجم هذه الكلمات إلى أفعال ملموسة، تدعو الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل، وتدعو الدول اﻷخرى التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يتسنى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It will impose new constraints on the nuclear-weapon States and any other States which may possess weapons—grade fissile material, and will thus effectively promote nuclear disarmament and non—proliferation in all its aspects. UN وستفرض هذه المعاهدة قيوداً جديدة على الدول المزودة بأسلحة نووية وعلى الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تكون حائزة لمواد انشطارية ذات خصائص عسكرية، وستساعد بذلك مساعدة فعالة في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبه.
    Iraq also states that the “status of these two buildings is similar to the status of the Embassies of other States which severed their diplomatic relations with Iraq”. UN وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " .
    I am awaiting replies from certain other States which have been informally approached and will revert to the Security Council when I have an indication of whether they are also ready in principle to contribute personnel to this mission. UN وإنني أنتظر ورود ردود من بعض الدول اﻷخرى التي تم الاتصال بها بشكل غير رسمي، وسأعود باﻷمر إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لديّ ما ينم عما إذا كانت هذه الدول هي أيضا على استعداد، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد في هذه البعثة.
    One representative noted, in this connection, that a more liberal system might discourage States from becoming party to the statute or accepting the Court's jurisdiction out of fear that other States which had not done so might abuse their privileges. UN ولاحظ ممثل في هذا الصدد أن تقرير نظام أكثر تحررا قد يثني الدول عن الانضمام طرفا إلى النظام اﻷساسي أو عن قبول اختصاص المحكمة بدافع من الخوف من أن الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك قد تسيئ استخدام امتيازاتها.
    Nevertheless, even if amnesty is offered at the national level, perpetrators still may be subject to prosecution by international tribunals, as well as in the domestic courts of other States which may have jurisdiction. UN إلا أنه حتى إذا منح العفو على الصعيد الوطني، يمكن دائما إخضاع المرتكبين للمحاكمة أمام المحاكم الدولية، أو المحاكم المحلية للدول الأخرى التي تكون لها ولاية قضائية في هذه الحالات.
    This Treaty is open for accession by other States which share its objectives and principles and assume in full the obligations under it. UN يفتح باب الانضمام لهذه المعاهدة للدول اﻷخرى التي توافق على اﻷهداف والمبادئ التي تتضمنها والتي تلتزم التزاما كاملا بالواجبات المنبثقة عنها.
    We call on other States which have not done so to consider ratifying the Rome Statute so that the fight against impunity for the most heinous crimes can be jointly waged by all States worldwide. UN ونهيب بالدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في التصديق على نظام روما الأساسي ليتسنى شن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم من جانب الدول في العالم أجمع.
    73. Her delegation, which respected the position of countries that had abolished the death penalty, believed that those countries should equally respect the position of her country and of other States which had decided that the death penalty was a necessary component of their criminal justice systems. UN ٧٣ - وترى سنغافورة، التي تحترم موقف البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام، أنه يتعين على هذه البلدان أيضا احترام موقفها هي والدول اﻷخرى التي تعتبر عقوبة اﻹعدام عنصرا ضروريا من عناصر نظام قضائها الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد