It further considered that the words `unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established'in the text now proposed give the necessary flexibility to the rule to cover all legitimate requirements in regard to the application of treaties to territory. " | UN | ورأت أيضاً أن عبارة " ما لم يظهر من المعاهدة قصد مغاير أو يثبت خلاف ذلك " التي وردت في النص المقترح الآن توفر للقاعدة المرونة اللازمة لتلبية جميع الاحتياجات المشروعة في مجال تطبيق المعاهدات على الأقاليم " (). |
(d) A child born in the State of unknown parents. Unless otherwise established, the foundling shall be deemed born in the State. | UN | (د) الطفل المولود في الدولة لأبوين مجهولين، ويعتبر اللقيط مولوداً فيها ما لم يثبت العكس. |
“Unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established, a treaty is binding upon each party in respect of its entire territory”. | UN | " تكون المعاهدة ملزمة لكل طرف فيها بشأن كامل إقليمه، ما لم يتبين من المعاهدة أو يثبت بطريقة أخرى وجود نية مغايرة " . |
" (c) A child born in the State of unknown parents. Unless otherwise established, the foundling shall be deemed born in the State. " | UN | (ج) إذا ولد في الدولة لأبوين مجهولين، ويعتبر اللقيط مولوداً فيها ما لم يثبت العكس " . |
Absent such a reservation, a treaty to which a State becomes a party is applicable to the entire territory of that State pursuant to article 29 of the 1969 Vienna Convention, which establishes the principle that a treaty is binding upon each party in respect of its entire territory, unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established. | UN | وفي غياب تحفظ من هذا القبيل، فإن المعاهدة التي تصبح الدولة طرفا فيها تنطبق على كامل أراضي تلك الدولة، وفقا للمادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969، التي ترسخ مبدأ أن المعاهدة تكون ملزمة لكل طرف فيها بشأن كامل إقليمه، ما لم يتبين من المعاهدة أو يثبت بطريقة أخرى قصد مغاير لذلك. |
Given the complexity of the matter, instead of the nebulous construction " or such an intention is otherwise established " in paragraph 2, the guideline should emphasize that States should be careful when drafting and making reservations to treaties and be clear regarding their intentions and the legal obligations that bound them. | UN | ونظرا لتعقد هذه المسألة، وبدلا من الصياغة الغامضة لعبارة " أو ما لم تثبت على نحو آخر هذه النية المخالفة " الواردة في الفقرة 2، ذهب إلى ضرورة أن يؤكد هذا المبدأ التوجيهي على أن تكون الدول حذرة عند صياغة وإبداء التحفظات على المعاهدات، وأن تكون واضحة بشأن نواياها وبشأن الالتزامات القانونية التي تلتزم بها. |