We reiterate our call on all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty. | UN | ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك. |
I should say that our call for international cooperation is fully matched by our resolve to do what is necessary and possible at the domestic level. | UN | أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي. |
We renew our call to the international community to consider the very valid concerns which we have expressed regarding this practice. | UN | ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة. |
We reiterate our call for the Secretary-General to report on those threats. | UN | ونكرر نداءنا إلى الأمين العام بأن يرفع تقريرا عن تلك التهديدات. |
We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. | UN | ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية. |
We reiterate our call to all concerned parties to enter into negotiations. | UN | ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات. |
We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. | UN | كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
Two Iraqi army hummers three clicks south of our call sign. | Open Subtitles | اثنين همر للجيش العراقي ثلاث نقرات الجنوب من علامة دعوتنا. |
We reiterate our call for a substantive follow-up and for the disarmament machinery to do what it was created to do. | UN | نكرر دعوتنا لإجراء متابعة موضوعية ولقيام آلية نزع السلاح بما أنشئت للقيام به. |
In this context, we reiterate our call for the early nomination of a special rapporteur to review the issue of membership. | UN | وفي هذا السياق، نكرر دعوتنا من أجل الشروع مبكرا في ترشيح المقرر الخاص لاستعراض مسألة العضوية. |
Thus we reiterate our call for the issue of membership to be considered in the context of the ongoing revitalization debate. | UN | ومن هنا، نكرر دعوتنا من أجل النظر في العضوية في سياق المناقشة الدائرة حالياً بشأن تنشيط أعماله. |
We reiterate our call for a streamlined negotiating text that is more workable and operational. | UN | ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر. |
We reiterate our call for an immediate end to their suffering and the realization of their inalienable rights, including the right to an independent State. | UN | ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة. |
We reiterate our call to the international community to show resolve and unity with regard to this conflict by bringing pressure to bear on the occupation forces. | UN | وبهذه المناسبة، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي إلى إبداء مزيد من الحزم والتصميم إزاء هذا النزاع من خلال ممارسة ضغوط ذات مصداقية على سلطة الاحتلال. |
We reiterate our call for such cooperation to be offered without political conditions and in full respect for the sovereign right of States to determine their own priorities and needs. | UN | ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها. |
We reiterate our call for the immediate release of Israeli soldier Gilad Shalit. | UN | ونكرر نداءنا من أجل العمل فورا على إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي، جلعاد شاليط. |
That experience, however, impels us to renew our call in this Assembly for the strengthening of multilateral facilities to provide all victims of such natural disasters with prompt and adequate relief. | UN | إلا أن تلك التجربة تدفعنا إلى تجديد ندائنا من داخل قاعة هذه الجمعية لتعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف لتمكينها من توفير المساعدات الطارئة والملائمة لكل ضحايا الكوارث الطبيعية المماثلة. |
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية. |
I believe other developing countries will support our call. | UN | وأثق بأن بلدانا نامية أخرى ستؤازرنا في مناشدتنا. |
He's still not picking up. He's supposed to be waiting for our call. | Open Subtitles | لا يزال لا يرد من المفترض أنه ينتظر مكالمتنا |
That's true, but it was both our call to have him assist. | Open Subtitles | ذلك صحيح، لكنه كان قرارنا أن نجعله يساعدنا |
Master spider, stilted or stifled, spin us a web and heed our call. | Open Subtitles | العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا |
We reiterate our call for the lifting of the economic and financial embargo against the people of Cuba in order to help them gain their economic freedom. | UN | وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية. |
Do not do anything on your own, unless sit and wait for our call. | Open Subtitles | لا تفعل اي شيئ وحدك عليك ان تنتظر اتصالنا |
This is also our call and our proposal to the Palestinian Authority. | UN | وهذا أيضا هو نداؤنا الموجه إلى السلطة الفلسطينية واقتراحنا المقدم اليها. |
If anyone opens anything, you've got 15 seconds to enter the code, or our call center will notify the authorities. | Open Subtitles | أن قام أي أحد بفتح أي شيء لديك 15 ثانية لأدخال الكود, أو سيقوم مركز أتصالنا بأبلاغ السلطات. |
The nature or the origin of our call remains a mystery to us. | Open Subtitles | أنّ طبيعة أو أصل مُكالمتنا تبقى لغز بالنسبة لنا. |
And it wasn't our call. | Open Subtitles | و لم يكن برغبتنا |
These people... took our call... for a hoax or a joke. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ، ، ، تلقو إتصالنا كخدعة أو نكتة |