ويكيبيديا

    "our collective resolve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عزمنا الجماعي
        
    • تصميمنا الجماعي
        
    • عزيمتنا الجماعية
        
    • إصرارنا الجماعي
        
    So, our collective resolve to prevent the escalation and opening of fresh wounds in Bosnia and Herzegovina is being tested again. UN لذا فإن عزمنا الجماعي على الحيلولة دون التصعيد وفتح جروح جديدة في البوسنة والهرسك يتعرض للاختبار مرة أخرى.
    This has been a difficult war, but our collective resolve is strong enough to prevent Afghanistan from once again becoming a base for the export of terrorism. UN وكانت هذه الحرب صعبة، ولكن عزمنا الجماعي قوي بحيث أنه يحول دون تحول أفغانستان مرة أخرى إلى قاعدة لتصدير الإرهاب.
    This only weakens our collective resolve and united stance in a way that plays into the hands of terrorists and extremists. UN إذ لن يترتب على ذلك سوى إضعاف عزمنا الجماعي وموقفنا الموحد، وهو ما يخدم الإرهابيين والمتطرفين في النهاية.
    The commemoration of the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda constitutes a clear example of our collective resolve to never again see a repetition of such heinous crimes against humanity. UN ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية.
    Indeed, the adoption of that particular resolution was in keeping with our collective resolve to enhance the role of the African Union in all activities of the United Nations concerning Africa, a position that Kenya is proud to associate itself with. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    In this connection, my delegation proposes that we seize the opportunity today to make a firm statement of our collective resolve to continue down the reform path. UN وفي هذا الصدد يقترح وفدي أن نغتنم الفرصة اليوم لنعبر بقوة عن عزيمتنا الجماعية على الاستمرار في طريق اﻹصلاح.
    That would be a manifestation of our collective resolve to promote peace, prosperity and hope for all, and a categorical rejection of intolerance, hatred and discrimination. UN وسيشكل ذلك دليلا على عزمنا الجماعي على تعزيز السلم والرفاه والأمل للجميع، ورفضنا القاطع للتعصب، والكراهية، والتمييز.
    The United Nations must continue to play a central and decisive role in directing our collective resolve and efforts to eradicate terrorism. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    More important, we must manifest our collective resolve to control our own injudiciousness and imprudence in the use of substances which lead to global warming, in the handling of hazardous materials, in making use of the islands and their seas as nuclear laboratories. UN واﻷهم من ذلك، يجب إظهار عزمنا الجماعي على التحكم في طيشنا وحماقتنا في استعمال المواد التي تؤدي إلى ارتفاع حرارة الكوكب اﻷرضي، وفي معالجة المواد الخطرة وفي استخدام الجزر وبحارها كمختبرات نووية.
    The Caribbean country reports indicate that, as countries, we have worked together to strengthen our collective resolve to achieve the health-related international commitments. UN التقارير القطرية لبلدان الكاريبي تبين أننا، كبلدان، عملنا سوية من أجل تقوية عزمنا الجماعي على تحقيق الالتزامات الدولية المتعلقة بالصحة.
    In that regard, my delegation wishes to stress the importance of maintaining our collective resolve to swiftly and effectively carry out what we have resolved to accomplish: the revitalization of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد بلادي على أهمية الإبقاء على عزمنا الجماعي على التنفيذ السريع والفعال لما عقدنا العزم على إنجازه، أي إنعاش الجمعية العامة.
    That would demonstrate our collective resolve to promote peace, prosperity and hope for all and our categorical rejection of intolerance, hate and discrimination. UN ومن شأن مشروع القرار ذاك أن يظهر عزمنا الجماعي على تعزيز السلام والازدهار والأمل للجميع ورفضنا القاطع للتعصب والكراهية والتمييز.
    As such, the sovereign right of States to trade in small arms and light weapons among one another should not be viewed as being under threat, but the instrument should be seen as contributing to our collective resolve to eradicate the illicit small arms and light weapons trade. UN وبالتالي، ينبغي ألا ينظر إلى الحق السيادي للدول في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين كل منها والأخرى بوصفه معرضا للتهديد، ولكن ينبغي أن ينظر إلى الصك بوصفه يسهم في عزمنا الجماعي على القضاء على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It is for this reason that we consider the Non-Aligned Movement's call for the convening of the fourth special session on disarmament a laudable initiative that merits the support of all countries, given our collective resolve to reverse the abysmal developments in the international disarmament realm. UN ولهذا السبب نعتبر دعوة حركة عدم الانحياز إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح مبادرة جديرة بالثناء تستحق الدعم من جميع البلدان، في ضوء عزمنا الجماعي على عكس التطورات السيئة في مجال نزع السلاح الدولي.
    Notwithstanding the ongoing efforts of the United Nations to track and monitor the illegal sale and use of small arms and light weapons, the time is ripe to introduce the instrumentality of a treaty, which will demonstrate our collective resolve to halt this regional and global menace. UN وعلى الرغم من الجهود الجارية للأمم المتحدة لتعقب ورصد البيع والاستخدام غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الوقت قد حان للاستعانة بالدور الأساسي الذي يؤديه وجود معاهدة، وهو ما سيظهر عزمنا الجماعي على وقف هذا الخطر الإقليمي والعالمي.
    In conclusion, South Africa calls on the Security Council, the United Nations in general and other stakeholders to work hand in hand with the African Union in our collective resolve to deliver the people of Libya from the scourge of the conflict in which they find themselves. UN في الختام، تدعو جنوب أفريقيا مجلس الأمن والأمم المتحدة بصفة عامة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى العمل يدا بيد مع الاتحاد الأفريقي في إطار عزمنا الجماعي على تخليص الشعب الليبي من ويلات الصراع التي تحيط به.
    With 130 heads of State and Government assembled here this week, the present session of the General Assembly represents our greatest opportunity since the 2005 World Summit to reaffirm our collective resolve. UN وبوجود 130 رئيس دولة وحكومة مجتمعين هنا هذا الأسبوع، فإن الدورة الحالية للجمعية العامة تشكل فرصتنا الكبرى منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإعادة تأكيد تصميمنا الجماعي.
    Let us now reaffirm our collective resolve to stem the tide of HIV/AIDS by implementing the Declaration of Commitment and by not allowing our focus or our scarce resources to be diverted from that critical task. UN فلنؤكد مجدداً الآن تصميمنا الجماعي على وقف تيار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتنفيذ إعلان الالتزام وبعدم السماح بتحويل تركيزنا أو مواردنا الشحيحة عن تلك المهمة الحيوية.
    The convening of this plenary is a demonstration of our collective resolve to realize the vision of a world without nuclear weapons, and indeed a global society where the huge resources committed to the development, production and possession of nuclear and similar weapons of mass destruction are deployed for global good, growth and development. UN إن عقد هذه الجلسة العامة يثبت تصميمنا الجماعي على تحقيق رؤية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، بل لمجتمع عالمي تسخر فيه الموارد الضخمة التي خصصت لاستحداث وحيازة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل المماثلة من أجل نمو العالم ومنفعته وتنميته.
    Mr. Sucharipa (Austria): The fact that so many delegations can muster the energy to speak once again on this item, on the issue of Security Council reform, constitutes undeniable proof of our collective resolve to advance the issue in spite of the considerable conceptual gaps that still exist between various positions. UN السيد سوشاريبا )النمســا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: إن قيام هذا العدد الكبير من الوفود بتجميع الطاقة للكلام مرة أخرى بشأن هذا البند المتعلق بقضية إصلاح مجلس اﻷمن، يشكل دليلا لا يمكن إنكاره على تصميمنا الجماعي على الدفع قدما بهذه القضية، على الرغم من الفجوات المفاهيمية الكبيرة التي لا تزال قائمة بين مختلف المواقف.
    The rising trend of attacks, abductions and suicide bombings is also a sign that terrorist groups are emboldened by the displays of wavering confidence that such bargains imply, and therefore hope to weaken our collective resolve. UN إن ازدياد اتجاه الهجمات وأعمال الاختطاف والتفجيرات الانتحارية هي أيضا إشارة مفادها أن المجموعات الإرهابية تتقوى عن طريق إظهار الثقة الشديدة التي تتضمنها هذه الصفقات، ولذلك فهي تأمل في إضعاف عزيمتنا الجماعية.
    We had hoped that, again this year, the General Assembly would adopt a consensus BWC resolution reiterating our collective resolve to further strengthen the Convention and calling upon the upcoming Fifth Review Conference of the BWC to consider the work of the Ad Hoc Group and to decide its future course of action. UN كنا نأمل أن تتخذ الجمعية العامة مرة أخرى هذا العام قرارا بتوافق الآراء بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية يعيد التأكيد على إصرارنا الجماعي على تعزيز الاتفاقية بدرجة أكبر، ويطالب المؤتمر الاستعراضي الخامس القادم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالنظر في أعمال الفريق المخصص والبت في مساره المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد