ويكيبيديا

    "our contemporary world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عالمنا المعاصر
        
    • لعالمنا المعاصر
        
    It generates products and services for communications, imaging and navigation, which are essential for the functioning of several spheres of activity in our contemporary world. UN إنها تولد منتجات وخدمات للاتصالات والتصوير والملاحة، ضرورية لعمل العديد من مجالات الأنشطة في عالمنا المعاصر.
    Migration is a reality of our contemporary world that cannot be ignored by our Organization. UN من حقائق عالمنا المعاصر التي لا يمكن لمنظمتنا إغفالها الهجرة.
    The structure of power in our contemporary world must be reformed, and this requires submission to democratic rule at the international level. UN وهيكل القوة في عالمنا المعاصر يجب إصلاحه، وهذا يتطلب الخضوع للحكم الديمقراطي على الصعيد الدولي.
    Today we all face the challenges of our contemporary world which have been caused by rapidly developing technologies and negligent human activities. UN اليوم، نواجه جميعا تحديات عالمنا المعاصر التي ســببتها التكنولوجيــات الســريعة التطور واﻷنشطة اﻹنســانية المتهاونة.
    Behind the resolutions, decisions and other documents we adopt in the United Nations, above and beyond the texts that we so painstakingly draft, there are realities of our contemporary world that are sometimes extremely harsh and cruel. UN ووراء القرارات والمقررات والوثائق اﻷخرى التي نقرها في اﻷمم المتحدة، ووراء النصوص التي نضعها بازلين غاية الجهد، ثمة حقائق لعالمنا المعاصر تكون أحيانا بالغة اﻷلم والقسوة.
    our contemporary world is characterized by at least four distinguishing features. UN يتسم عالمنا المعاصر بأربع سمات مميزة على الأقل.
    Since humankind is the source and the purpose of development, HIV/AIDS is one of the most serious problems that our contemporary world faces. UN وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. UN لقد تسببت وفاتهما في أسى عميق لنا جميعا، لأن حياتهما وشخصيتهما أثرت جدا في عالمنا المعاصر.
    We believe in the continuing relevance and importance of the role of the United Nations and its ability to respond to the challenges of our contemporary world. UN إننا نؤمن بالأهمية الدائمة لدور الأمم المتحدة وقدرتها على مواجهة تحديات عالمنا المعاصر.
    We believe experience has now clearly shown that unilateralism cannot resolve the problems of our contemporary world. UN ونعتقد أن التجربة بيّنت بوضوح أن التصرف الأحادي الجانب لا يحل مشاكل عالمنا المعاصر.
    I cannot ignore another aspect of our contemporary world. UN ولا يسعني أن أتجاهل مظهرا آخر من مظاهر عالمنا المعاصر.
    This dissonance creates further problems and complications in our contemporary world, of which the examples are just too numerous to mention. UN ويخلق هذا التنافر مشاكل وتعقيدات أخرى في عالمنا المعاصر الأمثلة لها متعددة للغاية بدرجة يصعب ذكرها.
    We are firmly convinced that the United Nations can and should play a major role in meeting the multifaceted and ever growing challenges of our contemporary world. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن الأمم المتحدة تستطيع بل وينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في التصدي للتحديات المتعددة الجوانب والمتزايدة بلا نهاية في عالمنا المعاصر.
    This Organization, however, cannot and should not micro-manage the solution to all the urgent problems of our contemporary world. UN إلا أن هــذه المنظمــة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتولى أمر الحلول التفصيلية لجميع المشاكل الملحة في عالمنا المعاصر.
    This is the concept of participatory development, which should be affirmed in our contemporary world. UN وهذا هو مفهوم الشراكة اﻹنمائية الذي يتوجب التأكيد عليه في عالمنا المعاصر.
    These ideals and values are even now a major driving force behind the momentous changes in our contemporary world. UN وهذه المثل والقيم هي اليوم القوة الدافعة الرئيسية للتغييرات الجارية في عالمنا المعاصر.
    The delegation of Egypt considers that this requires us to be absolutely realistic so that we may accurately reflect the realities of our contemporary world. UN فوفد مصر يرى أن اﻷسلوب اﻷمثل يكمن في اتباع الواقعية المطلقة بحيث نعكس بدقة واقع عالمنا المعاصر.
    As a result, the form and the substance of our contemporary world have drastically changed. UN ونتيجة لهذه التطورات تغير على نحــو كبير شكل ومضمون عالمنا المعاصر.
    In this respect, I wish to reaffirm that we attach particular importance to the question of the reform of the Security Council with a view to ensuring its transparency, representative character and effective functioning, in order to better reflect the realities of our contemporary world. UN وفي هذا الخصوص أود أن اؤكد مجددا أننا نعلق أهمية خاصة على مسألة إصلاح مجلس اﻷمن لضمان شفافيته وطابعه التمثيلي وأدائه الفعال، حتى يعكس على نحو أفضل حقائق عالمنا المعاصر.
    There is no doubt that our United Nations system possesses, in addition to the tool of dialogue, the means whereby it is able to deal with problems that threaten peace and security in our contemporary world. UN ولا شك أن نظامنــا اﻷممي يمتلك، باﻹضافة إلى مسلك الحوار، الوسائل الكفيلــة بمعالجــة اﻹشكاليـات التي تهـدد اﻷمن والسلام في عالمنا المعاصر.
    We must not close our eyes to the fact that the Arab world must inevitably be an architect of change if it is not to lag behind and fail to meet the great expectations of our contemporary world. UN يجب علينا ألا نخفى على أنفسنا أنه لا مناص للعالم العربي من أن يكون صانعاً للتغيير حتى لا يخلف موعده مع الاستحقاقات الكبرى لعالمنا المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد