While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. | UN | بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح. |
Fortunately, the review of the peacebuilding architecture has identified key issues that could guide our efforts in this regard. | UN | ولحسن الحظ، فإن استعراض هيكل بناء السلام قد حدد القضايا الرئيسية التي يمكن أن توجه جهودنا في هذا الصدد. |
We must redouble our efforts in this critical area and resolve to transform international trade into an engine of growth. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا في هذا المجال البالغ الأهمية، وأن نعقد العزم على تحويل التجارة العالمية إلى محرك للنمو. |
The importance of reaching it is illustrated on a daily basis, and we must therefore redouble our efforts in this respect. | UN | وتظهر كل يوم أهمية تحقيق ذلك الهدف، ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا في هذا الصدد. |
This is why I appeal to the Assembly to give our efforts in this area a new momentum and new energy and direction. | UN | ولذلك، أتوجه بالنداء إلى الجمعية لكي تعطي لجهودنا في هذا المجال دفعة جديدة، وطاقة واتجاها جديدين. |
our efforts in this body should be directed towards the mutual reinforcement of those interrelated pillars of the Treaty. | UN | وينبغي أن نكرس جهودنا في هذه الهيئة نحو تحقيق التعاضد بين تلك الدعامات المترابطة للمعاهدة. |
We all have to take to heart the appeal of the Millennium Declaration to further strengthen our efforts in this regard. | UN | ويتعين علينا أن نهتم اهتماما كبيرا بالنداء الوارد في إعلان الألفية لزيادة تعزيز جهودنا في هذا الاتجاه. |
Discrimination against women, therefore, inhibits our efforts in this field. | UN | ولذا، فإن التمييز ضد المرأة يثبط جهودنا في هذا المجال. |
Unless we redouble our efforts in this regard, our endeavours to curb such social ills as crime will be in vain. | UN | وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء. |
However, for many decades our efforts in this field have been severely hampered by the backwardness of the economy and by wars, among other things. | UN | بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى. |
This leads one to question the degree of sincerity that lies at the core of our efforts in this regard. | UN | وهذا يدعو المرء إلى التشكك في درجة اﻹخلاص التي تكمن في صلب جهودنا في هذا الشأن. |
The Information Programme makes a valuable contribution to our efforts in this area. | UN | ويقدم برنامج المعلومات مساهمة قيمة في جهودنا في هذا المجال. |
We have completed more than 1,200 industry inspections and aim at gradually increasing the quality and the quantity of our efforts in this area. | UN | لقد انتهينا من فحص أكثر من 200 1 صناعة ونرمي إلى زيادة نوعية وحجم جهودنا في هذا الميدان. |
At the national level, we have also enhanced our efforts in this area. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد عززنا أيضا جهودنا في هذا المجال. |
We are determined to continue with our efforts in this direction, and we count on the active participation of the international community. | UN | ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي. |
The initiative of Russian President Vladimir V. Putin on holding in autumn 2003 a World Conference on Climate Change in Moscow is designed to coordinate our efforts in this field. | UN | بوتين بشأن مؤتمر عالمي معني بتغيُّر المناخ يُعقد في موسكو في خريف 2003 هي مبادرة تستهدف تنسيق جهودنا في هذا المجال. |
We undertake further to intensify our efforts in this field in order to assist in the permanent eradication of terrorism in whatever shape or form. | UN | ونحن نتعهد بمواصلة تكثيف جهودنا في هذا الميدان كي نســاعد في الاستئصــال الدائـم للإرهــاب بأي شـكل من أشكاله. |
The campaign has heightened our collective consciousness and stirred us to redouble our efforts in this respect. | UN | وقد أبرزت هذه الحملة وعينا الجماعي وحرَّكتنا نحو مضاعفة جهودنا في هذا الصدد. |
It is up to all of us to strengthen our efforts in this sphere. | UN | وتعزيز جهودنا في هذا المجال أمر منوط بنا جميعا. |
I hope it will become a landmark for our efforts in this field. | UN | وآمل أن يصبح القرار علامة فارقة لجهودنا في هذا المضمار. |
our efforts in this region were firmly supported by the Norwegian Government, which provided over 200 heavy duty trucks for our joint effort with the World Food Programme to deliver 1 million metric tons of food to 10.2 million people in six countries. | UN | وقد دعمت الحكومة النرويجية بثبات جهودنا في هذه المنطقة، فقدمت أكثر من 200 شاحنة من أجل جهدنا المشترك مع برنامج الأغذية العالمي لتوصيل مليون طن متري من الأغذية إلى 10.2 مليون نسمة في ستة بلدان. |
" 38. We commit ourselves to the implementation of the present declaration and invite all relevant actors, including the Bretton Woods institutions and other multilateral banks, to join our efforts in this regard. | UN | ' ' 38 - إننا نتعهد بتنفيذ هذا الإعلان وندعو جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز وسائر المصارف المتعددة الأطراف، إلى الانضمام لجهودنا بهذا الخصوص. |