ويكيبيديا

    "our objective of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هدفنا المتمثل
        
    • هدفنا في
        
    • غايتنا المتمثلة
        
    Without the engagement of all States concerned, we are practically unable to arrive at our objective of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وإذا لم تلتزم جميع الدول المعنية قد لا يكون بمقدورنا تحقيق هدفنا المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The meeting also provided an opportunity to make an assessment of and to pursue our objective of bringing Africa and Latin America closer together. UN ووفر الاجتماع أيضا فرصة لتقييم ومتابعة هدفنا المتمثل في زيادة التقارب بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Insecurity in Afghanistan obstructs our objective of creating trade and energy links with Central Asia and beyond. UN وانعدام الأمن في أفغانستان يعوق هدفنا المتمثل في إقامة صلات تجارية وصلات في مجال الطاقة مع آسيا الوسطى وما بعدها.
    With the admission of Tuvalu as the 189th Member of this Organization, our objective of universal membership is closer to reality. UN وانضمام توفالو العضو الـ 189 في هذه المنظمة يقربنا من تحقيق هدفنا في العضوية العالمية لها.
    " We have agreed with our development partners that the farmers will need support to the tune of $500 million a year for five years if we are to achieve our objective of ensuring food security within that time. UN " لقد اتفقنا مع شركائنا في التنمية على أن المزارعين سيحتاجون دعما في حدود 500 مليون دولار سنويا لمدة خمس سنوات، إن أردنا أن نحقق غايتنا المتمثلة في ضمان الأمن الغذائي خلال تلك الفترة.
    This has helped us achieve our objective of bringing us closer to a safer, more secure, weapons-free world. UN فلقد ساعدنا ذلك على تحقيق هدفنا المتمثل في الاقتراب بنا من عالم أكثر أمنا وأكثر سلامة وخال من الأسلحة.
    To achieve our objective of the universalization of primary education by the year 2000, we have increased the allocation of expenditure on education. UN ولتحقيق هدفنا المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام ٠٠٠٢، زدنا الاعتمادات المخصصة لﻹنفاق على التعليم.
    In the past few years a decrease in tension between the major Powers has led to the creation of more favourable conditions for the pursuit of our objective of saving succeeding generations from the scourge of war. UN أدى انخفاض حدة التوتر بين الدول الكبرى في السنوات القليلة الماضية الى توفير ظروف مؤاتية للسعي الى تحقيق هدفنا المتمثل في انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The universalization and entry into force of the CTBT at an early date would be crucial for attaining our objective of nuclear non-proliferation. UN وإضفاء الطابع العالمي على تلك المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر أمر بالغ الأهمية لتحقيق هدفنا المتمثل في عدم الانتشار النووي.
    If adopted widely, they could help build confidence that no nation will station weapons in space, and could lead us closer to our objective of an eventual ban. UN وإذا اعتمدت على نطاق واسع، فإنها سوف تساعد في بناء الثقة مؤداه عدم قيام أي دولة بوزع أسلحة في الفضاء، وتقربنا بقدر أكبر من تحقيق هدفنا المتمثل في حظر تسليح الفضاء الخارجي في نهاية المطاف.
    If adopted, such measures could help build confidence that no nations will station weapons in space and could lead us closer to our objective of an eventual ban on space-based weapons. UN إن اعتماد مثل هذه التدابير يمكن أن يساعد على بناء الثقة بعدم قيام أي دولة بوضع أسلحة في الفضاء، ويمكن أن يقربنا أكثر من تحقيق هدفنا المتمثل في الحظر النهائي لنشر أسلحة في الفضاء.
    These and other contributions made daily in the context of our negotiations can, we feel, make a sound contribution to the achievement of our objective of rapidly completing the negotiation of the CTBT. UN فهذه المساهمة وغيرها من المساهمات المقدمة يوميا في سياق مفاوضاتنا، يمكنها، كما نرى، أن تقدم مساهمة سليمة لتحقيق هدفنا المتمثل في اﻹسراع بإنجاز مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    184. Let us, above all, be clear that, without a convincing programme of debt relief to start the new millennium, our objective of halving world poverty by 2015 will be only a pipe dream. UN 184 - وليكن مفهوما بوضوح، قبل كل شيء، أنه دون وجود برنامج مقنع لتخفيف عبء الديون نبدأ به الألفية الجديدة، لن يكون هدفنا المتمثل في خفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015 إلا أملا كاذبا.
    As our foreign and national security policy specifies, the main focus of my Government is to build a vibrant economy and establish a strong defence system so as to be able to realize our objective of bringing about economic development and building a democratic society. UN وكما تحدد سياستنا الخارجية وسياستنا للأمن القومي، فإن حكومة بلدي تركز بصفة رئيسية على بناء اقتصاد حيوي وإنشاء نظام دفاعي قوي لنكون قادرين على بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية وبناء مجتمع ديمقراطي.
    I wish to express my gratitude for this opportunity and to say that if we are to achieve our objective of eradicating HIV/AIDS, we need, especially at this time, not to become the victims of our own successes. UN وأود أن أعرب عن امتناني لهذه الفرصة وأن أقول إننا إذا أردنا تحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على الفيروس/ الإيدز، يتعين علينا، ولا سيما في هذا الوقت، ألا نصبح ضحايا لنجاحاتنا.
    I also would like to commend the Secretary-General for his far-reaching report (A/65/797), which contains important recommendations for achieving our objective of a world rid of HIV and AIDS. UN وأود أيضا أن أثني على الأمين العام لتقريره الشامل (A/65/797)، الذي يتضمن توصيات هامة بشأن تحقيق هدفنا المتمثل في تخليص العالم من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    " We have achieved our objective of European Union membership without accepting anything and without making any concessions (at the negotiations) and putting the blame for the failure (of the talks) on the Turkish side " (the Greek Cypriot daily, Mahi, 1 December 2003). UN " لقد بلغنا هدفنا المتمثل في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي دون أن نقبل بأي شيء أو نقدم أي تنازلات (أثناء المفاوضات) وإلقاء اللائمة في فشل (المحادثات) على الجانب التركي " (اليومية القبرصية اليونانية " ماهي " ، 1 كانون الأول/ديسمبر 2003).
    As a result, our objective of reversing the aggression has been fulfilled. UN وكنتيجة لذلك، تحقق هدفنا في دحر العدوان.
    While we express relief at having finally attained our objective of an Agenda for Development, we nevertheless do not consider it to be the end of the road. UN وبينما نعرب عن ارتياحنا لتحقيق هدفنا في النهاية في خطة للتنمية، فإننا لا نعتبر أنها نهاية الطريق.
    As long as we all do our share, I am confident that implementation will be as good as the strategy we have articulated and that, therefore, we will attain our objective of achieving food security within five years. " UN وطالما نقوم بالجزء الموكول إلينا، فإنني على ثقة من أن التنفيذ سيكون بنفس جودة الاستراتيجية التي وضعناها وإننا، تبعا لذلك، سنتمكن من بلوغ غايتنا المتمثلة في تحقيق الأمن الغذائي خلال خمس سنوات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد