ويكيبيديا

    "our peoples from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شعوبنا من
        
    • شعبينا من
        
    These are significant goals to which we agreed a decade ago, to free our peoples from want. UN وهي أهداف هامة اتفقنا عليها قبل عقد لتحرير شعوبنا من الفاقة.
    We remain committed to providing the necessary conducive environment that will encourage investment and generate wealth and liberate our peoples from poverty. UN ولا نزال ملتزمين بتوفير المناخ المواتي اللازم لتشجيع الاستثمار وتوليد الثروة وتحرير شعوبنا من الفقر.
    The Declaration also pledged to free our peoples from the scourge of war and to establish sustained peace and security across the world. UN وتعهد الإعلان أيضا بــتحرير شعوبنا من آفة الحرب، وترسيخ سلام وأمن مستدامين في جميع أنحاء العالم.
    It took some 100 years after the Haitian revolution, but successive CARICOM member States eventually fought for and secured the emancipation of our peoples from the terrible system of slavery and the transatlantic slave trade. UN وقد تطلب الأمر نحو 100 سنة بعد الثورة الهايتية، غير أن دولا أعضاء متعاقبة في الجماعة الكاريبية حاربت من أجل تحرير شعوبنا من النظام الفظيع للرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ونجحت في ذلك.
    The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. UN فقد منع الحصار شعبينا من التمتع بأفضل آيات التعبير الفني والأدبي والثقافي للبلدين.
    One of these is the transformation of our armies into civilian police forces highly trained in the task of protecting our peoples from the aggression of the drug cartels. UN وأحد ردود الفعل هذه هو تحويل جيوشنا إلى قوات شرطـة مدنية مدربة تدريبا عاليا على القيام بمهمة حماية شعوبنا من عدوان تشنه عصابات المخدرات.
    As the Committee may recall, during the Millennium Summit, our leaders committed themselves to spare no effort to free our peoples from the scourge of war and to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وكما تتذكر اللجنة، فقد التزم قادتنا، خلال مؤتمر قمة الألفية، بألا يدخروا جهدا لتحرير شعوبنا من آفة الحرب، وبالسعي إلى القضاء على الأخطار المتأتية من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    I would therefore want all of us to strengthen our resolve and muster the necessary political will to assist the United Nations to more effectively discharge its obligation to redeem our peoples from war, disease and poverty. UN لذا أود أن أرانا جميعا نقوي عزيمتنا ونستجمع الإرادة السياسية اللازمة لمساعدة الأمم المتحدة على أداء واجباتها بفعالية أكبر من أجل إنقاذ شعوبنا من الحرب والمرض والفقر.
    Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. UN بعد 60 عاماً من اجتماع سان فرانسيسكو، لا نزال نواجه التحدي المتمثل في تحرير جميع شعوبنا من العَوَز والخوف وتمكينها من التمتع بالكرامة الحقيقية التي تستحقها بوصفها دولاً مستقلة.
    " We will spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, which has claimed more than 5 million lives in the past decade. UN " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، التي أودت بحياة أكثر من 5 ملايين شخص في العقد الأخير.
    The time has come for our countries to save our peoples from the many agonies of war and from traumatic effects on our children and to put an end to the unprecedented losses suffered by our economies due to the exorbitant cost of weapons that harm our lives and those of our children. UN وقد حان الوقت لبلداننا كي تنقذ شعوبنا من الويلات الكثيرة التي تخلفها الحرب ومن الآثار المؤذية لأطفالنا وكي تضع حدا للخسائر التي لم يسبق لها مثيل والتي تعاني منها اقتصاداتنا من جراء التكلفة الضخمة للأسلحة التي تلحق الضرر بحياتنا وحياة أطفالنا.
    During the Millennium Assembly in September 2000, heads of State and Government agreed, inter alia, to spare no effort to save our peoples from the scourge of war, whether it be civil war or war between States. UN لقد اتفق رؤساء الدول والحكومات، خلال جمعية الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ضمن أمور أخرى، على ألا يدخروا وسعا لإنقاذ شعوبنا من آفة الحرب، سواء كانت حربا أهلية أو حربا بين الدول.
    We must resolve to muster the political will to strengthen the United Nations so that it can function effectively and redeem the majority of our peoples from wars, diseases and poverty by providing the financial and material resources required to discharge those onerous responsibilities. UN ويجب أن يكون لدينا تصميم على إبداء الإرادة السياسية على تعزيز الأمم المتحدة حتى تستطيع أداء وظيفتها بفعالية وتنتشل أغلبية شعوبنا من الحروب والأمراض والفقر، عن طريق تقديم الموارد المالية والمادية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات الثقيلة.
    At its fifty-ninth session, the General Assembly spent many hours considering the right solutions that can make our world safer by protecting our peoples from the threat of war, from armed conflict and from the proliferation of weapons. UN وقد أمضت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين ساعات طويلة في النظر في الحلول الصحيحة التي يمكنها أن تجعل عالمنا أكثر أمنا عن طريق حماية شعوبنا من أخطار الحروب، ومن الصراعات المسلحة ومن انتشار الأسلحة.
    World leaders pledged to " spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States " . UN وأعلن قادة العالم أنهم " لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها " .
    As we reflect upon the crimes of the past, let the testimony of those who lived, as well as the memory of those who perished, serve to guide and inspire us in pursuit of the goals enshrined in the United Nations Charter: to safeguard our peoples from the scourge of war, to preserve and advance fundamental human rights and to provide justice, social progress and better standards of life in larger freedom for all. UN وبينما نتفكر في جرائم الماضي، فلنجعل شهادات الذين عاشوا وأيضا ذكرى الذين قضوا نحبهم دليلا وإلهاما لنا في السعي لتحقيق الأهداف المتأصلة في ميثاق الأمم المتحدة: حماية شعوبنا من ويلات الحرب، والمحافظة على حقوقه الأساسية والنهوض بها، وتوفير العدالة والتقدم الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Two years ago, the leaders of the world took advantage of the opportunity offered them by the Millennium Summit to state that they would " spare no effort to free our peoples from the scourge of war " and would " also seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction " . (resolution 55/2, para. 8) UN وقبل سنتين، استفاد قادة العالم بالفرصة التي هيأها لهم مؤتمر قمة الألفية حيث قالوا: " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، " وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " . (القرار 55/2، الفقرة 8)
    In the Millennium Declaration, adopted less than a month ago, our heads of State and Government solemnly promised to " spare no effort to free our peoples from the scourge of war " , and to this end they reaffirmed their commitment to eliminate weapons of mass destruction, end the illicit arms trade, and support regional disarmament efforts. UN وقد وعد رؤساء دولنا وحكوماتنا رسميا في إعلان الألفية، الذي لم ينقض شهر على صدوره، بأن " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، وتحقيقا لهذه الغاية أكدوا مجددا التزامهم بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى الاتجار غير المشروع في الأسلحة، ودعمهم للجهود المبذولة لنزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Those five goals do not exclude other options to advance disarmament, because the world leaders stated in the chapeau of the Millennium Declaration's section on peace, security and disarmament: " We will spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, which has claimed more than 5 million lives in the past decade " (resolution 55/2, para. 8). UN وهذه الأهداف الخمسة لا تستثني الخيارات الأخرى التي تخدم قضية نزع السلاح لأن زعماء العالم أعلنوا في الفقرة الاستهلالية للجزء الخاص بالسلم والأمن ونزع السلاح من إعلان الألفية: " إننا لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب سواء داخل الدول أو فيما بينها التي أودت بحياة أكثر من 5 ملايين شخص في العقد الأخير " (القرار 55/2، الفقرة 8).
    I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. UN وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد